Примеры употребления "захвата" в русском с переводом "grab"

<>
Результатом такого захвата часто является война. The result of this wealth grab is often war.
Сэр, у меня на связи руководитель группы захвата. Sir, I got the grab team leader on the line.
Такое налогообложение, однако, было бы шагом на пути исправления пагубных последствий "захвата богатства" эры Ельцина. It would, however, go some way towards rectifying the consequences of the "wealth grabs" of the Yeltsin era.
И если он вообще говорит о намерениях Запада, то лишь предварительно подчеркнув внутренние причины захвата земель. If he mentions Western intentions at all, it’s always after emphasizing the domestic reasons for the land grab.
Активы гюленистов были изъяты, что стало самым большим актом захвата собственности в стране с 1940-х годов. Gülenists’ assets are being seized, in the biggest wealth grab since the 1940s.
Рубль, который в прошлом году, после захвата Крыма президентом Владимиром Путиным, стал самой волатильной валютой в мире, постепенно стабилизируется. The ruble, which became the world's most volatile currency last year after President Vladimir Putin's land grab, is stabilizing.
Такое переплетающееся прошлое, с точки зрения Калба, сделало путинский акт территориального захвата в 2014 году если не неизбежным и законным, то, по крайней мере, понятным: «Невозможно убежать от истории». This intertwined past, in Kalb’s view, made Putin’s land grab in Ukraine in 2014, if not inevitable or justifiable, at least understandable: “There is no escaping history.”
Объявив в 2007 году, что рубль обязательно станет безопасным убежищем для мировых инвесторов, российский лидер с тех пор наблюдает за его увяданием. После захвата украинских территорий рубль стал жертвой застоя национальной экономики. After proclaiming in 2007 that the ruble was poised to become a haven for global investors, the Russian leader has watched it fade, a victim of his nation’s stagnating economy since the land grab in Ukraine.
Перспектива быстрой наживы в результате захвата принадлежащих государству лесных земель побуждает частных лиц заниматься вырубкой леса на как можно большей площади в максимально быстрые сроки, не задумываясь над экологическими или социальными последствиями такого поведения. The prospect of quick gains from occupying publicly owned forestland induces private individuals to grab and clear as much of these areas as quickly as possible, without regard for the environmental and social impact of their behavior.
В этом же месяце Газпром получил еще 750 миллионов долларов от продажи долларовых облигаций. Это была его первая операция такого рода на рынке после незаконного захвата Крыма Россией, который вогнал клин в отношения между Кремлем и Вашингтоном. In the same month, Gazprom raised another $750 million in a dollar-denominated bond, its first in the market since Russia illegally acquired Crimean real estate from Ukraine in a land grab that drove a wedge between the Kremlin and Washington.
Правительства, которые считают агрессивную войну средством для процветания, с конца I Мировой Войны встречаются редко: имперское японское правительство, которое развязало II Мировую Войну в Тихом океане и два захвата месторождений нефти Саддамом Хуссейном являются примерами, которые сразу же приходят на ум. Governments that view aggressive war as a means to prosperity have been rare since the end of World War I: the Imperial Japanese government that launched World War II in the Pacific and Saddam Hussein's two grabs for oilfields are examples that spring immediately to mind.
Маленькая националистическая партия левого толка сегодня утверждает, что из-за усиливающегося кризиса беженцев, жестокой военной кампании России в Сирии и захвата сильными отрядами курдских боевиков территории в северной части страны у Турции не остается иного выбора, кроме налаживания контактов с режимом Асада. A small, left-wing nationalist political party now claims that the rising refugee crisis, Russia’s heavy-handed military campaign in Syria, and a powerful Syrian Kurdish militia’s land grab in the northern part of the country leave Turkey no choice but to engage with the Assad regime.
Захват Крыма Россией продолжает сказываться на бюджетах соседних стран Russia's Crimea Grab Still Ripples Through Nearby Budgets
С другой стороны, территориальный захват России на Украине был решительно антизападным. On the other hand, Russia's territorial grab in Ukraine was decidedly un-Western.
Украинская компания Нафтогаз требует у России миллиарды в связи с захватом активов в Крыму Ukraine's Naftogaz Seeks Billions From Russia Over Crimea Asset Grab
Может ли Россия быть жертвой заранее продуманного коварного плана Саудовской Аравии по захвату её доли рынка? Might Russia be the victim of a Saudi Arabia-led conspiracy that could see its market share up for grabs?
Производство биотоплива в Европейском Союзе, США и Китае приводит к захвату земель в Мозамбике, Колумбии и Камбодже. Biofuel targets set in the European Union, the United States, and China generate a land grab in Mozambique, Colombia, and Cambodia.
BECCS имело бы огромные последствия для развития, скорее всего провоцируя крупные земельные захваты от относительно бедных людей. BECCS would have enormous development implications, provoking large-scale land grabs, most likely from relatively poor people.
В противном случае, мы увидим, как будет ускоряться переход к миру без правил, который формируется страстями и силовыми захватами. Otherwise, we will see the shift toward an unruly world, one shaped by passion and power grabs, gain momentum.
ООН, США и Еврокомиссия назвали эту аннексию незаконным захватом территорий, после чего Вашингтон и Брюссель ввели против России санкции. The United Nations, U.S. and European Commission said the annexation was an illegal land grab, with Washington and Brussels hitting Russia with sanctions in the aftermath.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!