Примеры употребления "застревает" в русском

<>
Она застревает в горловине пещеры. She gets stuck in the mouth of the cave.
Я выровнял дверь которая всегда застревает. I'm planing down that door that always sticks.
Установка Office Premium застревает на экране "Пожалуйста, подождите" (только в Японии) Stuck at "Please wait" screen during install of Office Premium (Japan Only)
Отверстие для извлечения диска: используется в редких случаях, когда диск застревает внутри консоли. Eject hole: Used in the rare event that a disc gets stuck inside the console.
Она может застрять в нежелательном состоянии, потому что меняется ее цвет, она поглощает больше энергии, и система застревает. It may get locked in an undesired state, because it changes color, absorbs more energy, and the system may get stuck.
Я подразумеваю, для парня, который четко застревает в прошлом он, кажется, стряхивает целый вандализм на его ящик с трофеями довольно легко. I mean, for a guy who's clearly stuck in the past, he seemed to brush off the whole vandalism of his trophy case thing pretty easily.
Первое, если вы посмотрите на Декларацию независимости, и начнете её читать, что сразу застревает в мозгу так это фраза о неотъемлемых правах. The first one, if you look at the Declaration of Independence and actually read it, the phrase that sticks in many of our minds is things about inalienable rights.
«Обычно на доставку уходил один день, а теперь я жду товар по три-четыре недели», – говорит она и добавляет, что товар часто застревает на Керченской паромной переправе. “I used to get deliveries in a day, now I wait for three or four weeks for the goods,” she said, adding that they often were stuck on the Kerch ferry route.
Отслеживание этапа, на котором застревают сообщения Trace where messages are getting stuck
Эта ошибка означает, что тестовое сообщение находится в одной из SMTP-очередей и необходим дополнительный анализ для определения причины застревания сообщения в очереди. This error means that the test message is sitting in one of the SMTP queues and additional analysis is necessary to determine the reason it is stuck there.
Мусора застревают в пробках, как, собственно, и весь город. Cops are stuck in the traffic, like everyone else.
маленькие мухи застревают, однако осы и шершни проходят сквозь нее. small flies get stuck, but wasps and hornets get through.
Многие учащиеся - представители этого класса застревают в плохих изолированных школах. Many students who are in class are stuck in inferior segregated schools.
Помните Винни Пуха, когда он объедался медом, и застревал в проходе? Did you see that Winnie the Pooh where he eats too much honey and he gets stuck in his door?
Однако где бы мы не застревали, это всё прекрасные, живописные места. But all the places we get stuck in really have great views.
Есть что-то прекрасное в том, когда слайды застревают в проекторе. And there's something nice about slides getting stuck.
Переоценённые актрисы застревают в холодильнике и должны танцевать, чтобы выбраться наружу. Top-heavy actresses get stuck in a refrigerator and have to dance their way out.
Мозг страдающих шизофренией может быть более подвержен "застреванию" в таком галлюцинаторном состоянии. The brains of schizophrenia sufferers may be vulnerable to becoming "stuck" in these hallucinatory states.
МУС выглядит, как паутина: маленькие мухи застревают, однако осы и шершни проходят сквозь нее. The ICC is like a cobweb: small flies get stuck, but wasps and hornets get through.
Интересно, что когда делаешь подобные фильмы, застреваешь в попытках визуализировать науку, для которой нет визуального ряда. And it's interesting when you make a film like this, because you're stuck trying to visualize science that there's no visualization for.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!