Примеры употребления "заслушать" в русском

<>
В июне 2009 года предстоит заслушать заключительные аргументы по «Делу военных II». Closing arguments in the Military II case remain to be heard in June 2009.
Если не будет возражений, могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея согласна, не создавая прецедента, заслушать выступления указанных представителей? If there is no objection, and without setting a precedent, may I take it that the General Assembly agrees to hear statements by these representatives?
Совет может заслушать руководителей проекта на своей ежегодной сессии, особенно в тех случаях, когда заявка в Фонд представляется впервые. The Board may hear project leaders at its annual session, especially those who are first-time applicants.
Как известно членам Ассамблеи, Генеральная Ассамблея заслушала 20 ораторов, и нам предстоит заслушать еще 127 оставшихся ораторов в ходе Диалога на высоком уровне. As members are aware, the General Assembly heard 20 speakers this morning, and we still have 127 speakers remaining for the High-level Dialogue.
Прежде чем предоставить слово первому оратору в ходе прений во второй половине дня я хотел бы напомнить делегатам, что остается заслушать еще 59 ораторов. Before giving the floor to the first speaker in the debate for this afternoon, I would like to inform members that there are still 59 speakers remaining to be heard.
В результате суд мог направить повестки свидетелям только 7 мая 2002 года и заслушать их почти через год после того, как функции обвинения перешли к потерпевшей стороне. As a result, the Court was able to subpoena the witnesses only on 7 May 2002 and so heard them almost a year after the prosecution was taken over by the injured party.
Осталось заслушать двух свидетелей, выставленных защитой Ндайамбадже: сам обвиняемый дает показания с 20 октября 2008 года, а повторно вызванный свидетель обвинения будет давать показания с 29 октября. Two witnesses remain to be heard for Ndayambaje: The Accused himself has been testifying since 20 October 2008, a recalled prosecution witness will be heard from 29 October.
К сожалению, стандартное оборудование для перевода, установленное в зале заседаний, было непригодным для обоих наших представителей и практически полностью лишило их возможности заслушать кого-либо из ораторов. Unfortunately, the standard translation equipment installed in the meeting room was quite inadequate on that occasion, and both of the representatives found it almost impossible to hear any of the speakers.
Я надеюсь, что у делегаций на Конференции не будет возражений, если мы проведем внеплановое заседание, посвященное тому, чтобы заслушать выступление Генерального секретаря, ориентировочно 21 июня, в 11 часов. I hope that the delegations to the Conference will have no objection if we hold an unscheduled meeting to hear the statement of the Secretary-General tentatively on Wednesday, 21 June, at 11 a.m.
Г-н Венавезер (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Г-н Председатель, большое спасибо Вам за предоставленную возможность заслушать брифинги о работе трех комитетов Совета Безопасности, занимающихся вопросом борьбы с терроризмом. Mr. Wenaweser (Liechtenstein): I thank you very much, Mr. President, for this opportunity to hear briefings on the work of the three Security Council Committees dealing with the issue of terrorism.
Единственная из имеющихся возможностей — это позволить жертве выступить в суде в качестве amicus curiae, однако на сегодняшний день никто из жертв не обращался с просьбой заслушать их в таком качестве. The only existing possibility would be to allow a victim to appear as an amicus curiae; however, to date victims have not requested that they be heard in this fashion.
Председатель (говорит по-английски): Я призываю всех присутствующих в этом зале заседаний максимально сократить свои выступления, чтобы мы могли заслушать все заявления и отметить вклад каждой делегации в это весьма полезное обсуждение. The President: I appeal to all present in this Conference Room to keep talking to a minimum so that we can hear all the statements and show our appreciation for what delegations are contributing to this very useful debate.
В связи с этим мы и хотим поблагодарить Вас за созыв этого заседания, чтобы заслушать брифинг заместителя Генерального секретаря Гамбари о его недавней поездке в Анголу, которую он совершил в начале декабря. It is in this context that we wish to thank you for convening this meeting to allow us to hear a briefing from Under-Secretary-General Gambari on his recent visit to Angola, which took place in early December.
На своем 22-м заседании 18 мая 2007 года Комитет отметил заявления, представленные 17 организациями, которые Экономический и Социальный Совет должен заслушать на этапе заседаний высокого уровня его предстоящей сессии 2007 года: At its 22nd meeting, on 18 May 2007, the Committee noted the statements submitted by the following 17 organizations to be heard by the Economic and Social Council at the high-level segment of its forthcoming 2007 session:
Семинар позволил не только укрепить сотрудничество, но и обменяться информацией и идеями по таким вопросам, как законы о диффамации, неуважение к суду и оскорбительные высказывания, а также заслушать мнения НПО и других экспертов. It was the occasion not only to promote cooperation but also to share information and ideas on the issues of defamation law, contempt of court and hate speech, as well as to hear the views of NGOs and other experts.
По словам его адвоката, который также заявил, что журналист подвергался преследованиям со стороны местных чиновников, поскольку тот обвинял их в коррупции, суд, рассматривающий дело Лутьева, отказался заслушать свидетельские показания и доказательства стороны защиты. The court trying Lutiev refused to hear defense witnesses or evidence, according to his lawyer, who also said that the journalist was being hounded by local officials because he had accused them of corruption.
Заслушав дополнительные аргументы, суд постановил отложить слушание до 14 сентября 2000 года, с тем чтобы заслушать устные показания о состоянии здоровья г-на Сухарто и возможности его явки в суд и участия в процессе. The court, after hearing further arguments, adjourned the hearing to 14 September 2000 to hear oral medical evidence on Mr. Soeharto's fitness to appear and stand trial.
До того, как заслушать первого свидетеля защиты в отношении Каремеры, в силу исключительных обстоятельств Камера повторно вызвала трех свидетелей обвинения и заслушала по телевизионной линии связи показания одного свидетеля защиты в отношении Жозефа Нзирореры. Prior to hearing the first Defence witness for Karemera, due to exceptional circumstances, the Chamber recalled three Prosecution witnesses and heard, via video-link, the testimony of a Defence witness for Joseph Nzirorera.
Мы с нетерпением ожидаем будущих дискуссий в этом форуме, в ходе которых мы сможем заслушать доклады о ходе осуществления резолюции 1325 (2000) в конкретных конфликтных ситуациях и о влиянии этого процесса на жизнь женщин. We look forward to future discussions in this forum during which we can hear reports of how resolution 1325 (2000) has been implemented in specific conflict situations and how it has made a difference in the lives of women.
В ходе производства в связи с этой жалобой Палата 22 ноября 1999 года определила, что могут существовать основания для отклонения жалобы, и постановила заслушать автора и запросить мнение прокуратуры по вопросу о ее приемлемости. On 22 November 1999, during the appeal, the Employment Division, acknowledging that there might be grounds for dismissing the appeal, ordered a hearing for the author and requested the Public Prosecutor's Office to advise on the admissibility of the request.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!