Примеры употребления "запасы продовольствия" в русском

<>
Посевы, сады и огороды, предоставляли собой обильные запасы продовольствия. Crops, gardens, and orchards provided abundant food supplies.
— У детей и их семей ограничен или вообще отсутствует доступ к безопасной питьевой воде, в то время как запасы продовольствия быстро иссякают». “Children and families have little or no safe water while food supplies are running out fast.”
Приостановление поставок топлива негативно сказалось на электроснабжении гражданского населения, при этом большинство населения Газы живет без света, дома остались без электричества, обесточены холодильники, в которых хранятся и без того скудные запасы продовольствия, жилье не обогревается, — и все это усугубляется острой нехваткой топлива, в результате которой автотранспортное движение в секторе Газа практически остановилось. The suspension of fuel supplies has had an impact on the provision of electricity to the civilian population, with the majority of Gaza's population suffering in darkness since yesterday, with no electricity for their homes, no power for the refrigeration of their already meagre food supplies and no heating, in addition to the fuel shortages that have brought vehicular traffic in the Gaza Strip to a near standstill.
И король, чтобы обогреть замок и вылечить маленькую принцессу отдал половину своих запасов продовольствия. And the King in order to warm the castle and heal the little princess from her snoozing had given half of his personal food supplies.
Гражданские войны в этих странах в сочетании со скудными весенними дождями привели к резкому сокращению запасов продовольствия. Civil wars in those countries have combined with meager spring rains to drastically reduce food supplies.
Это явно усиливает значение деятельности МАГАТЭ по увеличению запасов продовольствия и по борьбе с вредителями и с болезнями животных. That clearly increases the importance of the work done by the IAEA to boost food supplies and combat pests and animal diseases.
Мы могли бы использовать биотопливо, но только таким способом, чтобы это не создавало конкуренцию с запасами продовольствия или с драгоценными природными богатствами. We might try to tap bio-fuels, but only in forms that do not compete with food supplies or with precious environmental assets.
В таких зависимых от сельского хозяйства странах, как Эфиопия, более длительные засухи и более частые наводнения угрожают недостатком средств к существованию и запасов продовольствия. In agriculture-dependent countries like Ethiopia, longer droughts and more frequent flooding are threatening livelihoods and food supplies.
Между тем, эксперименты с вертикальными фермами, ? которые предназначены для увеличения городских запасов продовольствия путем выращивания сельскохозяйственных культур в теплицах-небоскребах ? быстро распространяются с американского Среднего Запада в Осаку, Япония. Meanwhile, vertical farm experiments – which aim to augment urban food supplies by cultivating crops in skyscraper greenhouses – are proliferating from the American Midwest to Osaka, Japan.
Единственное на что остается надеяться человечеству, так это на то, что порочный круг экстремизма сменит общее глобальное осознание масштабности проблем изменения климата, запасов продовольствия, устойчивой энергетики, дефицита воды и бедности. Humanity's only hope is that the vicious circle of extremism can be replaced by a shared global understanding of the massive challenges of climate change, food supplies, sustainable energy, water scarcity, and poverty.
Верховный комиссар напоминает государствам статью 11 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, содержащую призыв к международному сотрудничеству для обеспечения распределения мировых запасов продовольствия сообразно потребностям и с учетом проблем стран, импортирующих продовольствие и экспортирующих продовольствие. The High Commissioner reminds States of article 11 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights which calls for international cooperation to ensure the distribution of world food supplies in relation to need, taking into account the problems of food-importing and food-exporting countries.
В пункте 2 статьи 11 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах предусматривается также, что Участвующие в Пакте государства должны принимать необходимые меры, для того чтобы «обеспечить справедливое распределение мировых запасов продовольствия в соответствии с потребностями». The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, in its article 11, paragraph 2, further stipulates that States parties shall take measures to “ensure an equitable distribution of world food supplies in relation to need”.
Просьба описать и оценить меры, принятые правительством вашей страны с целью обеспечить справедливое распределение, с точки зрения производства и торговли, мировых запасов продовольствия в соответствии с потребностями и с учетом проблем стран, как импортирующих, так и экспортирующих пищевые продукты. Please describe and evaluate the measures taken by your Government in order to ensure an equitable distribution, in terms of both production and trade, of world food supplies in relation to need, taking into account the problems of both food-importing and food-exporting countries.
Организации коренных народов подчеркивали духовную природу традиционных знаний и их важный вклад в общую систему знаний человечества, особенно в отдельных районах мира, где определенная часть населения зависит от традиционных знаний с точки зрения удовлетворения медицинских потребностей и обеспечения запасов продовольствия. Indigenous organizations emphasized the sacred nature of traditional knowledge and its important contribution to the knowledge of humankind, especially in certain areas of the world, where parts of the population depended on traditional knowledge for medical needs and food supply.
В декабре 2007 года Организация приступила к реализации инициативы по противодействию резкому росту цен на продовольствие, призванной помочь почти 80 попавшим в сложное положение странам принять срочные меры для увеличения запасов продовольствия и рекомендует меры для расширения доступа к продовольствию. In December 2007, the Organization had launched its Initiative on Soaring Food Prices to help nearly 80 vulnerable countries to take urgent measures to boost food supplies and provide policy support to improve access to food.
В начале мая тщательно поделенные запасы продовольствия страны были полностью исчерпаны. By the beginning of May, the nation's carefully rationed food reserve was completely exhausted.
Мировые запасы продовольствия находятся на самом низком уровне за всю историю. Global food stocks are at historic lows.
Более того, когда Израиль нанес мощный удар по складским помещениям Организации Объединенных Наций, пожаром были уничтожены запасы продовольствия и медикаментов. Indeed, when a United Nations warehouse was violently hit by an Israeli attack, food and medical supplies were destroyed in the resulting fire.
Сообщается, что, хотя цель этих операций состояла в поисках мужчин и оружия, группы проникали в дома, где они терроризировали находившихся там женщин и детей, и во многих случаях похищали запасы продовольствия и ценные вещи. It is reported that, while the object of the searches was to look for men and weapons, the groups entered homes, where women and children were terrorized and in many cases food stocks and valuables were looted.
В январе Комиссия по предотвращению стихийных бедствий и подготовке к ним не направляла никакой чрезвычайной продовольственной помощи ни в один из районов, и в настоящее время остаются лишь очень ограниченные запасы продовольствия для распределения чрезвычайной помощи. No emergency food aid was dispatched by the Disaster Prevention and Preparedness Commission to any region in January and there are very limited stocks of food for emergency food aid distribution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!