Примеры употребления "замечаний" в русском

<>
Введение: Цель замечаний общего порядка * Introduction: the purpose of general comments *
Сэм написал несколько замечаний касательно вашего тоста на завтрашнем завтраке. Sam jotted down some remarks for your toast at the breakfast tomorrow.
Специальный докладчик принял к сведению отсутствие каких-либо критических замечаний по проектам статей 11, 12, 13 и 14. The Special Rapporteur took note of the fact that draft articles 11, 12, 13 and 14 had not attracted any criticism.
В рамках нашей оценки во время проведенных бесед был высказан ряд конкретных практических замечаний и рекомендаций, которые связаны с проблемами, возникшими в процессе осуществления, которые заслуживают упоминания и которые разделяют члены группы, проводившей оценку. In the course of our evaluation, a number of specific operational observations were raised and recommendations suggested in the interviews conducted, related to problems that some projects encountered during the implementation, that are worth noting and that the evaluation team shares and endorses:
Резюме общих замечаний относительно веществ Summary of the general comments on substances
Следует отдать ему должное — Шинсеки не отказался от своих замечаний. To his credit, Shinseki did not back down from his remarks.
ИСМДП принял к сведению неофициальный документ № 25 (2003 год), подготовленный секретариатом МДП и содержащий измененный образец полностью оформленной книжки МДП, а также ряд вступительных замечаний для включения в Справочник МДП. The TIRExB took note of Informal document No. 25 (2003) by the TIR secretariat, containing a modified example of a TIR Carnet duly filled-in as well as a number of introductory remarks for inclusion into the TIR Handbook.
С удовлетворением отмечая готовность государства-участника обеспечить широкое распространение настоящих заключительных замечаний, Комитет вместе с тем призывает государство-участник распространить их по всем учреждениям и государственным органам, занимающимся осуществлением предусмотренных в Пакте прав, а также обратить на них внимание широких слоев гражданского общества. While noting with appreciation the State party's commitment to disseminate widely the present concluding observations, the Committee encourages the State party to make them available to all institutions and public authorities dealing with the rights under the Covenant as well as to large segments of the civil society.
Надеюсь на скорейшее получение Ваших замечаний. I hope to have your comments soon.
Он также высказывает несколько замечаний по пункту 5 (" Представительство на местах "). He would now make some remarks on agenda item 5 (“Field representation”).
первый этап (обязательный): транспортер (первоначальный или предшествующий) должен прежде всего подтвердить при помощи электронных средств в ЭТН свое прибытие в место передачи груза с указанием своих оговорок и замечаний (подписанных им электронным образом); First mandatory stage: the carrier (first or previous) must first confirm electronically his arrival at the place of transfer of the cargo on the electronic consignment note, including his reservations and remarks (signed electronically by him);
Надеемся на скорейшее получение Ваших замечаний. We hope to have your comments soon.
Но сначала, хотелось бы поподробнее узнать о некоторых из этих замечаний со стороны русских. But first, I have to follow-up on some of these Russian remarks.
Комитет отмечает, что с авторами и другими основными группами заинтересованных лиц проводились консультации в процессе планирования лесозаготовительных работ Лесной службы и что эти планы были частично изменены с учетом критических замечаний упомянутых лиц. The Committee notes that the authors, and other key stakeholder groups, were consulted in the evolution of the logging plans drawn up by the Forestry Service, and that the plans were partially altered in response to criticisms from those quarters.
Проект общих замечаний по статье 2 Пакта (продолжение) Draft general comment on article 2 of the Covenant (continued)
Тут у меня формула для супружеского счастья, пять позитивных замечаний или действий на одно негативное. The formula for a happy marriage is five positive remarks, or interactions, for every one negative.
Кроме того, Комитет принимает к сведению информацию, представленную соответствующей Стороной в контексте представления замечаний по проекту выводов и рекомендаций, в отношении того, что экологическое разрешение на строительство ТЭС было выдано в феврале 2007 года. Furthermore, the Committee notes the information provided by the Party concerned in the context of commenting on the draft findings and recommendations that an environmental consent has been issued for the TES in February 2007.
Тем не менее она сделает несколько общих замечаний. Nevertheless, it would make a few general comments.
Сможет ли выжить НАФТА в таких обстоятельствах и в свете неучтивых замечаний Трампа о Мексике? In these circumstances, and in light of his disobliging remarks about Mexico, can NAFTA survive?
Вербальной нотой от 12 января 2007 года Постоянное представительство Мексики при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве информировало Управление Верховного комиссара по правам человека о том, что у него не имеется замечаний в отношении осуществления вышеупомянутой резолюции. The Permanent Mission of Mexico to the Office of the United Nations at Geneva informed the Office of the High Commissioner for Human Rights by note verbale dated 12 January 2007 that it had no observations to make on the implementation of the aforesaid resolution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!