Примеры употребления "заблуждений" в русском

<>
В течение шести лет глас разума оставался по большей части заглушённым шумом страстей и заблуждений. For six years, the voices of reason have largely been drowned out, with passions and delusions claiming primacy.
После того, как Галилей и Ньютон в 1600-х годах вытащили физику из плена старых заблуждений, она стала двигаться вперед от одного скромного достижении к другому вплоть до 1900-х годов. After Galileo and Newton dragged physics out of its ancient errors in the 1600s, it rolled forward from one modest advance to the next until the early 1900s.
Возможно, что у Сэмми был тревожный и боящийся всего мыслительный процесс, с приступами нелогичности и заблуждений. It's possible Sammy here had an anxious, fearful thought process, with bouts of irrationality and delusion.
И все же, на основании своих болезненных заблуждений, Качиньский занялся в Брюсселе тайным заговором, чтобы заменить Туска. And yet, on the basis of his morbid delusions, Kaczyński engaged in a stealth plot in Brussels to have Tusk replaced.
Вместо этого, корни убийства Тасира лежат в темноте заблуждений фанатичной веры, что его убийство, предположительно, служило для защиты веры. Instead, the roots of Taseer's assassination lay in the dark delusions of fanatical belief, his killing supposedly undertaken to protect the faith.
Может быть, это происходит отчасти оттого, что мы удалены от источника угрозы, отчасти от подкрепленных временем заблуждений в собственной неуязвимости. This may be partly because we are farther from its source, and partly from time-honored delusions of invulnerability.
Спустя почти четверть века заблуждений, споров и безрассудства, наконец, пришло время для такой внешней политики США, которая была бы основана на их национальных интересах. After a quarter century of delusion and debacle and folly, it is time for an American foreign policy based on the national interest.
Они и так уже наделали много вреда, и им пора очнуться и избавиться от своих заблуждений», — говорит 36-летний Тед Дреснок, которого здесь знают под корейским именем Хон Сан Чол. They’ve done enough wrong and now it’s time for them to wake up from their delusions,” said Ted Dresnok, 36, who goes by the Korean name Hong Sun Chol.
Однако возражения газеты можно назвать образцом демократических заблуждений. Не по поводу характера путинской России, которая становится все более антилиберальной и смертельно опасной для путинских критиков, а по поводу моральной репутации американского государства и того, чего может добиться Вашингтон, украшая свою политику показной мишурой нравственного величия. The paper’s objections are, however, a study in democratic delusion — not about the nature of Putin’s Russia, which is indeed increasingly illiberal and deadly dangerous for Putin’s critics, but about the U.S. government’s moral standing and what Washington can accomplish by adorning its policies with a tinsel halo.
На протяжении 20 лет прислушиваясь к людям, которым очень не повезло в том, что на них повесили ярлык "шизофреник", что считается самой крайней формой "психического заболевания", и впоследствии в течение 10 лет занимаясь исследованиями причин галлюцинаций и заблуждений, я считаю, что общественность понимает безумие лучше, чем мы эксперты. Having listened for 20 years to people unfortunate enough to be labeled "schizophrenic," considered to be the most extreme form of "mental illness," and having subsequently researched the causes of hallucinations and delusions for ten years, I believe that the public understands madness better than we experts.
«Заблуждения» и разочарование в Пакистане "Delusions" and Disappointment in Pakistan
Правота и заблуждения интеллектуальной собственности Intellectual-Property Rights and Wrongs
Заблуждение распространено повсеместно, и Сарачев рассчитывает избежать его, если сейчас будет тверд и верен. Error is widespread, and Sarachev is keen to avoid it, if he can only be sure how.
Тогда позволь разуверить тебя в твоем заблуждении. Then allow me to disabuse you of that notion.
Эти заблуждения в значительной мере происходят из обстоятельств жизни и опыта всей американской нации. The misbeliefs stem in large part from circumstances and experiences of the entire American nation.
Но данные заблуждения нам выгодны. But we benefit from these delusions.
Глубину Вашего заблуждения невозможно выразить словами. Words cannot express the extent to which you are wrong.
Экономисты уже давно опровергли заблуждение, допущенное Адамом Смитом, который говорил, что преимущество в экономике страны нужно отдать производству. Economists long ago put to rest the error that Adam Smith made when he argued that manufacturing should be given primacy in a country’s economy.
Вера во вводящие в заблуждения понятия неизбежно ведет к дальнейшей неразберихе. Belief in misguided notions inevitably leads to further nonsense.
повышения информированности о детях-инвалидах, и в том числе об их правах, особых потребностях и потенциальных возможностях, для того чтобы изменить преобладающее негативное отношение, заблуждения и предрассудки, касающиеся детей-инвалидов, посредством проведения и поощрения информационно-просветительских кампаний среди населения; To raise awareness about children with disabilities, including their rights, special needs and potential, in order to change prevailing negative attitudes, misbeliefs and prejudices against children with disabilities by initiating and supporting public information campaigns;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!