Примеры употребления "за рубеж" в русском с переводом "abroad"

<>
Российские инвесторы выводят за рубеж миллиарды Russian investors parking billions abroad despite oil revenue, strengthening ruble
Деньги можно вывести за рубеж в виде значительных инвестиций в иностранные фирмы. Money can be moved abroad in the form of substantial investments in foreign firms.
Это заставляет сотни тысяч косоваров отправляться на поиски работы за рубеж — в Евросоюз. This in turn has driven hundreds of thousands of Kosovars to look for work abroad – in the EU.
Фактические и статические данные о расхищенных и переведенных за рубеж активах крайне скудны. Empirical and statistical data on assets looted and transferred abroad are scant.
США использовали 13 триллионов долларов, чтобы покрыть свой дефицит, а остальное инвестировали за рубеж. The US used $13 trillion to cover its deficit and the rest to invest abroad.
Часть этих денег утекает за рубеж в поисках более высокой доходности, что ведёт к девальвации евро. Part of that money is flowing abroad in search of higher returns, thus leading to euro depreciation.
В течение двух последних лет недавно разбогатевшие китайские граждане начали искать способы вывода своих богатств за рубеж. Over the past two years, newly affluent Chinese citizens have been seeking ways to move their wealth abroad.
Западные журналисты знают об этих рисках, когда отправляются за рубеж, чтобы сообщать о событиях в зонах войны. Western correspondents are aware of these risks when they travel abroad to cover active war zones.
Продавцы российского оружия наперебой расхваливают его успехи в Сирии и утверждают, что объемы продаж за рубеж выросли. Russian arms sellers have repeatedly hailed the performance of their weaponry in Syria and claimed heightened sales abroad.
Уже ощущается нехватка капиталов, поскольку в условиях неопределенности местные компании и частные лица выводят средства за рубеж. Capital is already scarce as local companies and households move money abroad amid the uncertainty.
В 2002 году было возбуждено 471 уголовное дело в отношении лиц, оформлявших фиктивные документы для выезда за рубеж. In 2002, 471 criminal cases have been instituted against persons who were preparing false documents for leaving abroad.
За это время россияне стали гораздо чаще ездить за рубеж и использовать интернет в качестве альтернативного источника информации. During that time, Russians have become far more likely to travel abroad and far more likely to use the internet as an alternate source of information.
Передавать за рубеж и получать ПБА I-IV групп разрешается только при наличии официального запроса и разрешения на передачу. PBA groups I-IV may be transferred abroad and received only under an official request and transfer authorisation.
Положения Закона действуют и в отношении лиц, откомандированных для работы за рубеж, при условии соблюдения некоторых требований и условий. Persons who have been posted to carry out employment abroad are also covered by the provisions of the Act, subject to certain terms and conditions.
Между тем, поток частных инвестиций в стареющие основные фонды Германии ослабел из-за желания многих немецких компаний инвестировать за рубеж. Meanwhile, private investment in Germany’s aging capital stock has been weakened by many German companies’ desire to invest abroad.
А пациент стал серьезным и активным потребителем, готовым к заказу самых качественных услуг, даже если это требует выезда за рубеж. And the patient has become a vocal and proactive consumer, ready to search for better options, even if that means going abroad.
В целом людям не разрешается свободно передвигаться в пределах страны, и они могут совершать поездки за рубеж только с официального разрешения. Generally, people are not allowed to move freely within the country and are able to travel abroad only with official permission.
РПГ-2 в больших количествах поставляли за рубеж, и им во время войны во Вьетнаме вооружали подразделения армии Северного Вьетнама и Вьетконга. The RPG-2 was widely exported abroad, and armed both North Vietnamese Army and Viet Cong units during the Vietnam War.
Однако только в 2008 году китайские власти, стремившиеся погасить повышательное давление, которое оказывал на юань большой приток капитала, разрешили местным предприятиям инвестировать за рубеж. But it was not until 2008 that Chinese policymakers – seeking to offset the upward pressure that high capital inflows were placing on the renminbi – allowed local enterprises to invest abroad.
Базовая и продвинутая профессиональная подготовка, а также курсы переподготовки дополняются специальными учебными программами для тех, кого планируется направлять за рубеж в рамках международных операций. Basic and advanced training activities, as well as refresher courses are supplemented by ad hoc preparatory programmes for those who will be deployed abroad, within international operations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!