Примеры употребления "желать счастья" в русском

<>
Счастье есть даже в том, чтобы просто желать счастья. There's a bit of happiness in simply wanting happiness.
И я считаю, что она должна желать мне счастья. And i think she should want me to be happy.
Так что есть все основания желать своим врагам счастья, т.к. они перестанут быть вашими врагами, потому что это слишком хлопотно. So it makes sense to want your enemy to be happy, because they'll stop being your enemy because that's too much trouble.
Итак, я погрузилась в пучину эмоций и депрессию, а так же то, что в этой чудовищной ситуации, заставляет нас желать исцеления, здоровья и счастья. So here I was wallowing in a vortex of emotions and depression and what have you, with the enormity of the situation, wanting to go to a place of healing, health and happiness.
К сожалению, обслуживание оставляет желать лучшего. I'm sorry to say, but the service isn't very good.
От хороших новостей он не удержался и запрыгал от счастья. He could not help jumping for joy at the good news.
Настоящее счастье состоит в том, чтобы желать малого. True happiness consists of desiring little.
Её глаза засияли от счастья, когда она увидела, что мать не разозлилась на неё. Her eyes shone with joy when she saw that her mother was not mad at her.
Не желать обладать - всё равно, что обладать. Not wanting is the same as having.
Он не смог не запрыгать от счастья, услышав хорошие новости. He could not help jumping for joy at the good news.
Оставляет ли профессиональный уровень сотрудников иногда желать лучшего? Does its level of professionalism occasionally leave something to be desired?
Она светится от счастья. She is babbling with happiness.
Можно говорить о том, что число абортов в России все равно слишком велико (по сравнению с ЕС и США). Можно говорить о том, что российским властям надо делать больше для развития других форм контроля рождаемости (им действительно надо это делать). Можно также критиковать российскую систему здравоохранения за ее низкую эффективность в целом (она действительно оставляет желать лучшего). You can say that Russia’s abortion rate is still too high (it is high in comparison to the EU or the US), you can say that the Russian authorities should do more to promote other firms of birth control (they should), and you can criticize the overall efficacy of the Russian health system (which leaves a great deal to be desired).
Здоровье необходимо для счастья. Health is essential to happiness.
Политические системы Болгарии и Румынии оставляют желать лучшего. The political systems of Bulgaria and Romania leave something to be desired.
Все ищут счастья. Everybody seeks happiness.
Однако есть некоторая разница между тем, чтобы желать России экономических проблем, и тем, чтобы она их действительно получила. There is a very significant difference, however, between wanting Russia’s economy to suffer and it actually suffering.
желаю вам счастья I wish you happiness
Поэтому китайцы будут желать лишь подтверждения со стороны администрации Трампа своих новых глобальных инициатив — особенно проекта «Один пояс, один путь», Азиатского банка инфраструктурных инвестиций и признания основанного на принципах Всемирной торговой организации статуса рыночной экономики. As such, the Chinese would like nothing more than Trump administration validation of their new global initiatives — especially the “One Belt, One Road” program, the Asian Infrastructure Investment Bank, and World Trade Organization-based market economy status.
много счастья much happiness
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!