Примеры употребления "думать думу" в русском

<>
Я не могу думать обо всём I can't think of everything.
Россия перенесла выборы в Государственную Думу на 18 сентября. Russia has moved up its State Duma elections to September 18.
Я буду думать о тебе каждый день, пока меня не будет. I'll be thinking of you every day while I'm away.
Как только начался третий президентский срок Путина (после его абсолютной победы на выборах), он начал закручивать гайки, используя парламент — Государственную Думу, для принятия законов, резко ограничивавших свободу собраний и слова. As soon as his third presidential term began – after he pulled off an undeniable electoral triumph – he started tightening the screws, using the parliament – the State Duma – to pass legislation that sharply limited the freedoms of assembly and expression.
Том не может не думать о Мэри. Tom can't help thinking about Mary.
Алексей Навальный, известный борец с коррупцией, недавно опубликовал открытое письмо прокурору Юрию Чайке, призывая к расформированию «Народного фронта», который был создан для поддержки путинской партии «Единая Россия» на выборах в Государственную Думу. Aleksey Navalny, the prominent anti-corruption crusader, recently posted an open letter to Yury Chaika, Russia’s Prosecutor General, calling for the abolition of the All-Russian People’s Front, a movement formed to support the pro-Putin party United Russia ahead of parliamentary elections planned for December.
Мы склонны думать, что наше время принадлежит нам только в субботу, воскресение и по праздникам. We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday.
Будучи военным юристом, служившим в агентстве по наркоконтролю, которым тогда руководил давний соратник Путина и которого больше не существует, сделал политическую карьеру в богатом нефтью регионе и попал в Государственную Думу в результате нечестных выборов 2011 года. Вороненков никогда не работал в частном секторе. A military lawyer who served in Russia's now defunct anti-drug agency under an old Putin crony, made a government career in an oil-rich region, and was elected to parliament in the rigged vote of 2011, Voronenkov never worked in the private sector.
Я должен думать о своих детях. I have to think of my children.
Он добавил, что его предложения, вероятно, «не ограничатся» законопроектом о снижении избирательного барьера, который партии должны преодолеть, чтобы войти в Государственную Думу, однако не стал сообщать подробностей об остальных инициативах. Proposals probably “won’t be limited” to a bill to cut the threshold for parties to win seats in the State Duma to 5 percent, he told the leaders of parties represented in parliament, without providing details of additional initiatives.
Я смею думать по-другому, так как не согласен с вашим анализом ситуации. I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation.
В эти выходные президент Дмитрий Медведев может поддержать «Единую Россию», партию Владимира Путина, теряющую поддержку электората в преддверии выборов в Думу, пока набирают обороты рассуждения о том, кто из тандема будет претендовать в следующем году на президентское кресло. President Dmitry Medvedev may back Vladimir Putin’s United Russia party this weekend to bolster its flagging support before a parliamentary vote as speculation mounts about which of them will run for the Kremlin next year.
Тренер должен думать о её здоровье. The trainer must think of her health.
Выборы в Государственную Думу пройдут 4 декабря, согласно указу, подписанному Медведевым сегодня (в понедельник) в Сочи. State Duma elections will be held Dec. 4, according to an order signed by Medvedev today in Sochi.
Я не знаю, что и думать. I don't know what to think anymore.
Политики и аналитики заявили, что Кремль хочет заменить непопулярного губернатора перед выборами в Думу в декабре, а назначение на пост спикера позволит ей сохранить лицо. Politicians and analysts have said the Kremlin wants to replace the increasingly unpopular governor ahead of State Duma elections in December, and the speaker appointment would allow her to save face.
Никто не умеет думать, но каждый имеет готовое мнение. No one knows how to think, but everyone's got an opinion ready.
Россия заявила, что может пересмотреть отказ в регистрации оппозиционной демократической партии для участия в выборах в Государственную Думу в декабре после резкой критики со стороны госсекретаря США Хиллари Клинтон. Russia said it may reconsider a ban on an opposition pro-democracy grouping running in December parliamentary polls after criticism by U.S. Secretary of State Hillary Clinton.
Неверно думать, что женщины превосходят мужчин. It is wrong to think that men are superior to women.
Его близкие отношения с семьей бывшего президента Бориса Ельцина помогли ему попасть в Государственную Думу, стать владельцем телеканала и высокопоставленным правительственным чиновником. His close relationship to the family of former President Boris Yeltsin helped him become a legislator, a TV station owner and a senior government official.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!