Примеры употребления "доставлять" в русском с переводом "deliver"

<>
Почтамт должен доставлять почту, а не накапливать её. Post offices should deliver mail, not hoard it.
В группе Параметры отправки снимите флажок Не доставлять до. Under Delivery options, clear the Do not deliver before check box.
Если необходимо доставлять заказы напрямую заказчикам, установите флажок Прямая поставка. If you want orders to be delivered directly to customers, select the Direct delivery check box.
Перейдите на вкладку Доставлять и щелкните Планируемые заказы на обслуживание. Click the Deliver tab, and then click Planned service orders.
Пакетная обработка должна настраиваться доя того, как можно доставлять оповещения. Batch processing must be set up before alerts can be delivered.
Я должен сам доставлять динамит в лагерь каких-то дорожников. I have to deliver dynamite to a railroad camp myself.
Это позволило купцам Шампани гарантированно доставлять игристые вина своим покупателям. This made it possible for Champagne’s merchants to reliably deliver sparkling wine to their customers.
Тебе начинают доставлять ликер прямо домой не нужно даже штаны одевать. Start having liquor delivered straight to your house - you don't have to put on pants.
Exchange Online может доставлять и маршрутизировать сообщения любому получателю с электронным адресом. Exchange Online can deliver or route messages to any recipient that has an email address.
Как правило, почтовые серверы настраиваются так, чтобы все равно доставлять такие сообщения. Typically, email servers are configured to deliver these messages anyway.
На экспресс-вкладке Доставлять установите флажок Применять логику укладки для рабочего места комплектации. On the Deliver FastTab, select the Apply boxing logic for picking work bench check box.
Но он получил бы современный сверхзвуковой бомбардировщик, способный доставлять к цели противокорабельные ракеты. However, it would also have had a high-level, supersonic bomber designed (in part) to deliver anti-ship missiles.
На экспресс-вкладке Доставлять снимите флажок Применять логику укладки для рабочего места комплектации. On the Deliver FastTab, clear the Apply boxing logic for picking work bench check box.
Технологией создания баллистических ракет, способных доставлять оружие массового уничтожения, располагает лишь незначительное число государств. The technology of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction is shared by a small number of States.
Уголь можно доставлять из Нортумберленда, Северного Уэльса, и использовать на электростанциях, которые они заложат. Coal can be delivered from Northumberland, South Wales, and used to fire the power station they propose.
Мы знаем, что нам нужно доставлять: решение множества наших самых насущных проблем уже существует. We know what we need to deliver: the solutions to many of our most pressing problems already exist.
Многие организации обязаны защищать и доставлять обыкновенные сообщения электронной почты согласно законодательным или нормативным требованиям. Many organizations are bound by legal or regulatory requirements to preserve or deliver all legitimate email messages.
Можно просмотреть строки заказа в форме Соглашения на обслуживание (Панель операций > вкладке Доставлять > кнопке Вид). You can view the service-order lines in the Service agreements form (Action Pane > Deliver tab > View button).
В форме Соглашения на обслуживание в области действий на вкладке Доставлять щелкните Планируемые заказы на обслуживание. In the Service agreements form, on the Action Pane, on the Deliver tab, click Planned service orders.
Обладая способностью точно доставлять боеголовки на большие расстояния, крылатые ракеты оказали исключительное влияние на современную войну. With their ability to accurately deliver warheads over long distances, cruise missiles have had an extraordinary impact on modern warfare.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!