Примеры употребления "доказывать правоту" в русском

<>
Республиканцы из комитета по делам вооруженных сил утверждают, что новое соглашение позволит Ирану обманывать США, не страдая при этом от серьезных карательных санкций, а также заявляют, что действия администрации в отношении России доказывают их правоту. The Armed Services Committee Republicans have argued that the new agreement will permit Iran to cheat without sufficient penalty and argue that the administration’s behavior with Russia proves their case.
Дальше мы идем в суд, будем доказывать свою невиновность. Next we are going to court, we will prove our innocence.
Таким образом, учитывая эту прямую связь, многие трейдеры ассоциируют частоту выигрыша и правоту на рынке с прибыльностью и успехом в торговле. Thus, given these positive societal connections and beliefs about winning and being right, it’s no surprise that most traders associate “winning” and being “right” in the market with being a profitable and successful trader.
Некоторые поклонники золота, впрочем, могут доказывать, что цикл еще не закончен — и, возможно, даже окажутся правы. Some gold fans may argue that the cycle is not over yet, and they may be correct.
Шредер, который был нанят, чтобы возглавить проект «Северный поток» российской газовой монополией (компанией Газпром) после того, как ушел со своего поста в 2005 году, не теряя времени объявил, что высказанный скептицизм Меркель по поводу атомной энергетики доказывает его правоту. Schroeder, who was hired to head Nord Stream by Russia’s gas monopoly Gazprom months after leaving office in 2005, lost little time in claiming that Merkel’s new-found skepticism about nuclear power vindicated him.
Тем временем в Москве, обвинению пришлось доказывать художественную значимость тяжелой двери печально известного здания на Лубянской площади, в котором во время сталинских чисток пытали людей. Meanwhile in Moscow, the prosecution had to prove the cultural value of the heavy door of the infamous building on Lubyanka square where people were tortured during Stalin's purges.
Он хочет возглавить коалицию против «Исламского государства», дабы все признали его правоту, когда он поддержал правительство Асада в интересах создания противовеса этой угрозе. What he wants is to lead the anti-Islamic State coalition and for everyone to admit he had been right in supporting Assad's government to counterbalance the threat.
Когда самокритический анализ и поиски данных будут завершены, они признают наличие ряда технических недостатков, а затем начнут доказывать, что результаты их опросов на самом деле не были совершенно ошибочными — их просто неправильно интерпретировали и неправильно использовали. When the soul-searching and data-mining is done, they'll admit some technical flaws, and then explain that their polls weren't really all that wrong, just misinterpreted and misused.
Необязательно соглашаться с ней в этом вопросе, чтобы признать ее правоту по поводу необходимости разработать экономическую стратегию, если мы желаем противостоять Пекину. One does not have to agree with her on this point to understand she is right to say we need economic-based strategies to confront Beijing.
Я вовсе не собираюсь доказывать, что Россия «внушает благоговейный страх», но если судить о ней в сравнении с другими странами БРИК, то она - не такая уж и ущербная, как заявляют в своей статье Рубини и Бреммер. The overall point I’m trying to make is not that “Russia is awesome” but if you are going to judge it compared to the other BRIC countries it is not so obviously inferior as suggested in Roubini and Bremmer’s article.
И я уверен, что нам потребуется некоторое время, чтобы твердо это усвоить, так же как нам потребовалось несколько десятилетий, чтобы осознать правоту Милтона Фридмана (Milton Friedman), указавшего на то, что причиной Великой депрессии стала политика Федерального резерва США. And I do think that this is going to take some time to sink in: in rather the manner that Milton Friedman's point about the Depression being the fault of the Federal Reserve took a few decades.
Если суд разрешит рядовому 1-го класса Мэннингу признать себя виновным по методу исключения, то государство все равно будет вправе доказывать вину Мэннинга в совершении преступления по списку обвинения. If the Court allows PFC Manning to plead guilty by exceptions and substitutions, the Government may still elect to prove up the charged offenses.
Он отстаивал правоту своих комментариев, делая акцент на свободе слова. Backman has defended his commentary as free speech.
Я лично отношусь к ней скептически, но ее правильность или ошибочность следует доказывать в ходе настоящих дебатов, когда люди могут не соглашаться. I’m personally skeptical, but the rightness or wrongness of that particular strategy is a genuine debate in which people can disagree.
Но он сделал все возможное, чтобы доказать свою правоту: «Мы унаследовали разворованную страну с российской армией, марширующей по территории Украины. Nevertheless, he did his best to make his case: “We inherited a plundered country, with the Russian army and Russian boots marching on Ukrainian territory.
Каждая арктическая страна, ратифицировав конвенцию, получила возможность в течение десяти лет доказывать свои права, представив комиссии научные свидетельства в поддержку претензий на часть шельфа за пределами эксклюзивной экономической зоны. Each Arctic Ocean country, upon ratifying the convention, is allowed 10 years to present scientific proof to the commission that its continental shelf extends beyond its exclusive economic zone.
У британцев, несомненно, есть сильные аргументы юридического характера, или они бы не стали отстаивать позицию, правоту которой не могут подкрепить. Britain almost certainly has a strong legal case, or it would not have pursued a position it cannot ultimately enforce.
Члены НАТО не очень-то хотят доказывать, что двери альянса остаются открытыми для будущих членов. Например, заявка Грузии была по сути положена на полку из-за российской агрессии, несмотря на активные действия администрации Джорджа Буша до 2008 года. NATO allies have not been eager to prove the door remains open to future members: For example, Georgia’s bid has been effectively stalled by Russian aggression, despite strong advocacy from George W. Bush’s administration before 2008.
Российское государство доказывает свою правоту собственным гражданам, активно используя пропаганду, наполненную искаженными толкованиями, сомнительными, а порой и ложными аналогиями, а также периодическими фабрикациями. The Russian government has bolstered its case with its citizens by heavy use of propaganda filled with distorted interpretations, questionable and sometimes false analogies, and occasional fabrications.
Западные лидеры могут до посинения доказывать, что их действия не представляют угрозы для России — но суть в том, что Москва им не верит (и не без оснований). Western leaders can talk themselves hoarse declaring that their actions pose no threat to Russia; the point is that Moscow doesn’t believe them (and not without reason).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!