Примеры употребления "доказывать положения" в русском

<>
Дальше мы идем в суд, будем доказывать свою невиновность. Next we are going to court, we will prove our innocence.
Я обязан найти выход из создавшегося положения. I'm obliged to find a way out of the resulting situation.
Некоторые поклонники золота, впрочем, могут доказывать, что цикл еще не закончен — и, возможно, даже окажутся правы. Some gold fans may argue that the cycle is not over yet, and they may be correct.
Необходимо найти другой выход из положения. It is imperative that we find another way out of this situation.
Тем временем в Москве, обвинению пришлось доказывать художественную значимость тяжелой двери печально известного здания на Лубянской площади, в котором во время сталинских чисток пытали людей. Meanwhile in Moscow, the prosecution had to prove the cultural value of the heavy door of the infamous building on Lubyanka square where people were tortured during Stalin's purges.
Мы вынуждены искать другой выход из положения. We're forced to look for another way out of this situation.
Когда самокритический анализ и поиски данных будут завершены, они признают наличие ряда технических недостатков, а затем начнут доказывать, что результаты их опросов на самом деле не были совершенно ошибочными — их просто неправильно интерпретировали и неправильно использовали. When the soul-searching and data-mining is done, they'll admit some technical flaws, and then explain that their polls weren't really all that wrong, just misinterpreted and misused.
Он добился высокого положения в качестве учёного. He won eminence as a scientist.
Я вовсе не собираюсь доказывать, что Россия «внушает благоговейный страх», но если судить о ней в сравнении с другими странами БРИК, то она - не такая уж и ущербная, как заявляют в своей статье Рубини и Бреммер. The overall point I’m trying to make is not that “Russia is awesome” but if you are going to judge it compared to the other BRIC countries it is not so obviously inferior as suggested in Roubini and Bremmer’s article.
Я хочу найти другой выход из положения, хотя и этот не так плох. I want to find another way out of the situation, although this one isn't that bad either.
Если суд разрешит рядовому 1-го класса Мэннингу признать себя виновным по методу исключения, то государство все равно будет вправе доказывать вину Мэннинга в совершении преступления по списку обвинения. If the Court allows PFC Manning to plead guilty by exceptions and substitutions, the Government may still elect to prove up the charged offenses.
Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества. So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity.
Я лично отношусь к ней скептически, но ее правильность или ошибочность следует доказывать в ходе настоящих дебатов, когда люди могут не соглашаться. I’m personally skeptical, but the rightness or wrongness of that particular strategy is a genuine debate in which people can disagree.
Оказаться на высоте положения. Rise to the occasion.
Каждая арктическая страна, ратифицировав конвенцию, получила возможность в течение десяти лет доказывать свои права, представив комиссии научные свидетельства в поддержку претензий на часть шельфа за пределами эксклюзивной экономической зоны. Each Arctic Ocean country, upon ratifying the convention, is allowed 10 years to present scientific proof to the commission that its continental shelf extends beyond its exclusive economic zone.
Мужчина вытащил Элли из опасного положения. The man extricated Ellie from a dangerous situation.
Члены НАТО не очень-то хотят доказывать, что двери альянса остаются открытыми для будущих членов. Например, заявка Грузии была по сути положена на полку из-за российской агрессии, несмотря на активные действия администрации Джорджа Буша до 2008 года. NATO allies have not been eager to prove the door remains open to future members: For example, Georgia’s bid has been effectively stalled by Russian aggression, despite strong advocacy from George W. Bush’s administration before 2008.
Конечно, не все положения должны быть выполнены, чтобы получить представительство, но по меньшей мере одно из них должно иметь место. Of course, not all the conditions mentioned have to be fulfilled before we sign you up as our representative, but you should meet at least one of the conditions.
Западные лидеры могут до посинения доказывать, что их действия не представляют угрозы для России — но суть в том, что Москва им не верит (и не без оснований). Western leaders can talk themselves hoarse declaring that their actions pose no threat to Russia; the point is that Moscow doesn’t believe them (and not without reason).
Мы благодарим Вас за понимание нашего положения и желаем в дальнейшем хорошего сотрудничества. We thank you for your understanding of our position and hope to be able to work well with you in the future.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!