Примеры употребления "доводить дела" в русском

<>
Как у тебя дела? How are things?
Поэтому мы рекомендуем Вам пока не доводить дело до суда. We would therefore advise against taking legal action in this matter.
Привет, Джордж! Как дела? Hi, George! How's it going?
Товарооборот между Беларусью и Турцией, по мнению министра, необходимо увеличивать и доводить его до показателя в $1 млрд. According to the minister, it is necessary to increase the trade turnover between Belarus and Turkey, and drive it to an indicator of $1 billion.
Я бы хотел написать сотни фраз на "Татоэба", но у меня дела. I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.
Я каждый вечер должен был составлять и доводить до летчиков график дежурства по боевой тревоге на следующие сутки. Each evening, it was my job to write and post the schedule for the next day’s Alert Five crews.
Ты должен донести до него важность этого дела. You must bring home to him the importance of the matter.
Если же, вложив средства в хорошие инвестиционные объекты, вы будете ограничиваться небольшими прибылями, а в плохих инвестиционных объектах доводить дело до накопления убытков, это явится свидетельством инвестиционного скудоумия. Taking small profits in good investments and letting losses grow in bad ones is a sign of abominable investment judgment.
Пожалуйста, держите меня в курсе дела. Please keep me informed of the matter.
Вполне возможно, что он решит идти на компромисс, а не доводить ситуацию до грань. It may be that he decides to compromise rather than push the situation to the brink.
Он выразил сожаление по поводу этого дела. He expressed regret over the affair.
Не надо было доводить дело до вмешательства Управления по охране окружающей среды и до многомиллиардных штрафов. It shouldn't have taken intervention from the EPA and what will probably be a multibillion-dollar fine.
Они не решают важные дела. They don't decide important matters.
Однако присутствующим в Екатеринбурге лидерам Евросоюза не следует доводить дело до дебатов в парламенте. Yet the EU leaders in Yekaterinburg shouldn't let this reach parliament.
Что касается этого дела... Я действительно не знаю. Concerning this matter... I really don’t know.
В общем и целом, эта формула неплохо работала, позволяя довольно эффективно решать проблемы и не доводить ситуацию до крайности. By and large, this formula worked reasonably well to ensure that frictions were managed effectively and never ignited an inferno.
Не вмешивайтесь в мои личные дела. Don't interfere in private concerns.
Если доводить эту метафору до конца — у Турции синдром множественной личности. To exhaust the metaphor, Turkey has multiple personalities.
Он может делать два дела одновременно. He can do both at the same time.
США необходимо активнее доводить информацию о подобных жестах доброй воли до сведения кубинского народа. The U.S. needs to do more to better communicate such good-will gestures to the Cuban people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!