Примеры употребления "демонстрировать" в русском с переводом "show"

<>
Показатели, поступающие в этом направлении, будут демонстрировать рост. Indicators coming in along these lines would show growth continuing.
В Японии демонстрировать свои искренние чувства не считается добродетелью. Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.
EURJPY начала демонстрировать признаки роста утром во время Европейской сессии. EURJPY has started to show signs of recovery as we have progressed through the European morning.
Ваша реклама должна быть творческой и демонстрировать концепцию вашего бренда. Your ads should be creative while also showing your brand's point of view.
Но подобно кандидату от демократов, ему очень не хотелось демонстрировать свою слабость. But, like her, he had an aversion to showing weakness.
На всем протяжении иракского кризиса Блэр демонстрировал и продолжает демонстрировать необыкновенную твердость убеждений. Throughout it all, Blair has shown the courage of his convictions.
Вы должны платить армии и полиции, для того чтобы демонстрировать закон и порядок. You have to pay the army and the police to show law and order.
Чем дольше конфликт длится, тем больше он, возможно, считает, что надо демонстрировать конкретные достижения. The longer the conflict goes on, the more he may feel compelled to be able to show actual gains.
Иранцы обожают демонстрировать фотографии своих вооружений – казаться, сильнее, чем они есть, входит в их стратегию. The Iranians love to show photographs of what they have because part of their game is to appear bigger than they are.
«И они не могут расслабиться – они не хотят демонстрировать слабость или невежество, спрашивать: “Как это работает? She continued: “And there’s no real opportunity for them to feel comfortable because they don’t want to show weakness, don’t want to show ignorance — to say, ‘How does this work?
В настоящее время GOAT позволяет демонстрировать заполненность геостационарной орбиты за любой год или любой временной отрезок. GOAT can show the occupancy of the geostationary orbit for any year, or for a given time span.
Изображения не должны демонстрировать глубокое декольте, излишне открытые части тела или иным образом неприлично одетых людей. Images may not show excessive cleavage or skin or otherwise inappropriately dressed people.
Хотя «хромая утка» Обама, заканчивающий свой последний президентский срок, может себе позволить демонстрировать презрение и неуважение. The lame duck Obama administration can afford to show contempt, though.
Предприниматели и менеджеры вынуждены проглотить свой гнев и демонстрировать свое неодобрение молча, ускоряя перевод производства за границу. Entrepreneurs and managers swallow their anger and show their disapproval only by silently speeding up their relocation decisions.
Несмотря на эти инциденты, российская авиация должна была демонстрировать туркам, что оказываемая ими поддержка антиасадовским силам не приветствуется. During these episodes, Russian Air Force assets meant to show the Turks that their support for anti-Assad rebels was not welcome.
У нас есть совершенно невероятные съёмки Титаника, которых никто ещё не видел, но мы не будем их демонстрировать. We've got some of the most incredible video of Titanic that's ever been seen, and we're not going to show you any of it.
Федеральная резервная система США подчеркнула, что их денежно-кредитная политика будет определяться тем, что будут демонстрировать экономические показатели. The US Federal Reserve has emphasized that its monetary policy will be determined by what economic indicators show.
Впрочем, самое важное – это то, что для нормальной работы еврозоны сильные страны должны быть готовы демонстрировать солидарность со слабыми. The essential point, though, is that for the eurozone to work, the strong must be prepared to show solidarity with the weak.
В соответствии с условиями соглашения Россия и США должны демонстрировать друг другу свои новейшие стратегические системы доставки ядерного оружия. Under the treaty, Russia and the United States are required to show each other their newest strategic nuclear delivery systems.
Однако в последнее время китайское руководство также стало демонстрировать интерес к выделению помощи на укрепление гражданского общества и повышение качества жизни. But Chinese leaders have also recently shown interest in aid to strengthen civil society and improve livelihoods.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!