Примеры употребления "демонстрации" в русском с переводом "demonstrating"

<>
Вместе демонстрации силы они чаще всего обнажают слабость. Rather than demonstrating strength, they most often expose weakness.
Серафи в момент ареста даже не участвовала ни в какой демонстрации. Serafy was not even demonstrating when arrested.
Добавлен новый пример приложения Iconicus для демонстрации размещенных ссылок на приложения. Added a new sample app, Iconicus, for demonstrating hosted App Links
Одной лишь демонстрации военного превосходства в качестве политики недостаточно для решения палестинской проблемы. Merely demonstrating military superiority is not sufficient as a policy for dealing with the Palestinian problem.
Его можно использовать для наглядной демонстрации эффективности своей торговли в сообществах трейдеров, привлекая тем самым потенциальных инвесторов. You can use the informer to attract potential investors by demonstrating the success of your trading strategy in trader communities.
Если реформаторы выйдут на демонстрации и начнутся уличные беспорядки, у сил безопасности появится причина для "затягивания винтов". For if the reformers are incited into demonstrating and street chaos ensues, the security forces will have a handy excuse for a crackdown.
Они потребуют, чтобы Соединенные Штаты предотвратили подобный вариант развития событий с помощью демонстрации своей решительности, рассчитывая тем самым направить России сильный сигнал. They will demand that the United States prevent this by demonstrating its resolve in hopes of sending Russia a strong signal.
Было проведено рассмотрение примеров возможностей применения РКООН, в частности путем демонстрации того, каким образом оценки запасов и ресурсов вписываются в рамки проектного анализа. Case studies have been undertaken to demonstrate the applicability of the UNFC, in particular by demonstrating how reserves and resources evaluations fall within the realm of project analysis.
Короткий ответ заключается в том, что экономические санкции, как правило, имеют только умеренное воздействие даже если они могут быть важным средством демонстрации моральной решимости. The short answer is that economic sanctions usually have only modest effects, even if they can be an essential means of demonstrating moral resolve.
Вместо демонстрации лицемерия и допущения разрушения гражданских свобод, разглашения Сноудена спровоцировали дискуссию, которая предполагает, что США следует своим демократическим принципам в своей традиционной нечистой манере. Rather than demonstrating hypocrisy and acceptance of the erosion of civil liberties, the Snowden disclosures have provoked a debate that suggests the US is living up to its democratic principles in its traditionally untidy ways.
Но в запугивании Грузии и Молдовы, демонстрации поддержки «Хамас» или потакании Северной Корее, российское правительство, похоже, не руководствуется каким-либо стратегическим видением далеко идущих интересов страны. But bullying Georgia and Moldova, demonstrating support for Hamas, or indulging North Korea do not seem to be guided by any strategic sense of Russia’s far-reaching interests.
По его мнению, если аналогии с Первой мировой войной и обладают какой-то ценностью, то она заключается в демонстрации того, что англичане слишком робко реагировали на усиление Германии. In his view, if the World War I analogy has any value, it is in demonstrating that the British were too timid in responding to Germany’s rise.
В Беларуси, Российской Федерации и Украине ЮНИСЕФ совместно со своими национальными партнерами накопил положительный опыт в демонстрации новых подходов к повышению качества услуг, предоставляемых детям, в рамках Конвенции. UNICEF, together with national partners, has gained positive experience in Belarus, the Russian Federation and Ukraine in demonstrating new approaches to enhancing services for children within the framework of the Convention.
В Уганде, несмотря на то, что граждане, выступающие против коррупции или в защиту прав гомосексуалистов, часто сталкиваются с враждебной общественностью, им не грозит тюремное заключение за участие в демонстрации. In Uganda, although citizens campaigning against corruption or in favor of gay rights often faced a hostile public, they didn’t face jail time for demonstrating.
Будучи историком, а не политологом, Томпсон, вероятно, идеологически склонен к демонстрации сложности мира через отдельные события, а не заинтересован в показе объективных, обобщаемых отношений между более крупными трансисторическими переменными. As a historian rather than a political scientist, Thompson is perhaps ideologically predisposed towards demonstrating the complexity of the world through the lens of individual events rather than concerned with objective, generalizable relationships between larger, transhistorical variables.
Совещание приняло к сведению предложенный проект по демонстрации дистанционного зондирования для оценки и охраны окружающей среды (DREAM), который будет подготовлен ЮНЕП, ПРООН, ЕЭК и Объединенным исследовательским центром Европейской комиссии. The Meeting took note of a proposed project on “demonstrating remote sensing for environmental assessment and management (DREAM)”, which would be prepared by UNEP, UNDP, ECE and the Joint Research Centre of the European Commission.
Также 8 декабря 2006 года на веб-сайте местного агентства новостей были размещены несколько фотографий подростков в школьной форме, несущих боевые винтовки, на демонстрации, организованной против прибытия в Сомали иностранных войск. Also on 8 December 2006, several photographs of adolescents in school uniforms carrying assault rifles and demonstrating against foreign troops coming to Somalia were shown on a local news website.
[[ЕУК] [ЧУК], ЕСВ и ССВ] [Установленное количество], [переведенные] на такой счет аннулированных единиц, впоследствии не [передаются] и не могут использоваться для демонстрации соблюдения Стороной ее обязательств согласно пункту 1 статьи 3]. [[AAUs] [PAAs], ERUs and CERs] [Assigned amount] [transferred] to such a cancellation account shall not be further [transferred] and may not be used for the purpose of demonstrating a Party's compliance with its commitments under Article 3, paragraph 1.
Некоторые противники SILEX заявляют, что если потенциальные распространители сумеют украсть или скопировать эту технологию, одной только демонстрации ее коммерческой выгоды будет достаточно, чтобы другие страны начали свои собственные программы лазерного обогащения. Even if potential proliferators cannot steal or copy the process, merely demonstrating the commercial viability of the technology, some critics say, will be enough motivation for other countries to pursue their own laser enrichment programs.
Внимание в этой программе сосредоточено на оценках изменений лесного покрова и связанных с ним углепоглощающих фондов и выбросов парниковых газов, методах демонстрации сокращений выбросов в результате обезлесения и оценке уровня таких сокращений. That programme will focus on assessments of changes in forest cover and associated carbon stocks and greenhouse gas emissions, methods for demonstrating reductions in the emissions from deforestation and an estimation of the level of such reductions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!