Примеры употребления "деле" в русском с переводом "deal"

<>
Инфраструктура на самом деле очень важна. The infrastructure is a huge deal.
Какая-то горячая, на самом деле горячая? Somewhat hot, a great deal hot?
Но на деле, он всего лишь подписал большой контракт. In fact, he just signed a big record deal.
Что сделка ExxonMobil и России означает на самом деле What Exxon's Deal With Russia Really Means
Так что же сделка компании Exxon и России означает на самом деле? So what does Exxon’s deal with Russia really mean?
Они ударили по рукам, а потом попросили Кэздана еще об одном деле. They cut the deal, but ask Kasdan for a little more.
Сделка между Грецией и европейскими властями на самом деле выгодна обеим сторонам. The deal between Greece and the European authorities is actually a good one for both sides.
Исчезновение старой новостной модели - это и в самом деле повод для печали. There is a great deal to mourn about the passing of the older news model.
в самом деле, это то, что должны понять власти, чтобы справиться с финансовым кризисом. indeed, that is what the authorities have to learn in order to deal with financial crises.
Вопреки политической риторике, «плохое соглашение» на самом деле лучше для Британии, чем вообще никакого. Notwithstanding political rhetoric, a “bad deal” is actually better for the UK than no deal at all.
Раз мы заключаем сделку, и доверяем друг другу в этом деле, разумно ли арестовывать Фоя? Given the deal, and that we both trust each other to stick to that, is it wise for you to arrest Foy?
Это постоянное, непрерывное внимание, на самом деле имеет огромное значение в формировании новых отношений между нами. This continued attention - this ongoing attention - is a really big deal to build different kinds of relationships among us.
Похоже, Россия хочет добиться от саудовцев заключения сделки, выполнять которую Москва на самом деле не намерена. Russia seems to want to get the Saudis to sign on to a deal Moscow has no real intention of supporting.
Она на самом деле оказалась настолько полезной, что последние лет 20 ее считают вопросом вполне решенным. In fact, inflation has been such a useful theory that for the last 20 or so years, it’s almost been considered a done deal.
На самом деле, роль России в заключении соглашения гораздо шире, и она выходит за рамки участия в венских переговорах. In fact, the Russian role in achieving the deal extends far beyond its role in the Vienna negotiations themselves.
Пусть она и притормозила поставки в Иран зенитно-ракетных комплексов С-300, сделка эта, на самом деле, приостановлена лишь временно. Although Russia put on hold the sale of S-300 air defense missiles to Iran, the deal is in fact just on temporary hold.
Недавно умерший американский политик Эдлай Стивенсон однажды сказал, что средний мужчина (или женщина) на самом деле гораздо выше среднего уровня. The late American politician Adlai Stevenson once said that the average man (or woman) was a great deal better than average.
И в самом деле, не проходит и недели, чтобы не появилась новость об очередном крупном контракте на строительство солнечной электростанции. Indeed, hardly a week seems to pass without news of a major deal to construct a solar power plant.
Однако на самом деле над всем этим нависает один вопрос: что делать с мощной российской военной машиной, вновь образовавшейся на востоке? But in fact hovering above all will be one question: How to deal with the Russian military powerhouse that resurfaced in the East.
В конце концов, у рынков есть настроения; в самом деле, это то, что должны понять власти, чтобы справиться с финансовым кризисом. After all, markets do have moods; indeed, that is what the authorities have to learn in order to deal with financial crises.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!