Примеры употребления "двигателям" в русском

<>
Вашим двигателям нанесено серьёзное повреждение. Your engines have taken heavy damage.
Он обусловлен двигателям в мозгах, нуждающейся частью мозга, жаждущей часть мозга. It comes from the motor of the mind, the wanting part of the mind, the craving part of the mind.
Это приводит к недостаточным инвестициям в инфраструктуру, образование и технологии, что препятствует двигателям роста. This leads to underinvestment in infrastructure, education, and technology, impeding the engines of growth.
Продажи выросли во многом благодаря новым дизельным двигателям, которые легли в основу американской стратегии Volkswagen. The rebound took place in large part thanks to the new diesel engines, which were the mainstay of VW's U.S. strategy.
8А-2.1 Положения настоящей главы применяются ко всем двигателям с полезной мощностью не менее 37 кВт, установленным на борту судов. 8A-2.1 This chapter shall apply to all engines of a net power equal to or greater than 37 kW installed on board vessels.
Требования настоящих Правил, касающиеся выбросов, не применяются к двигателям, официально утвержденным до вступления в силу требований Правил № 49, включающих поправки серии 02. Emission requirements of this Regulation do not apply to engines approved before the application of the requirements of Regulation No. 49, 02 series of amendments./
Благодаря паровым двигателям и электричеству большее количество людей получили возможность работать вместе, а корпорации смогли привлечь большое количество небольших вкладчиков, которые стали капиталистами. Because of steam engines and electricity, a large number of people were enabled to work together, and corporations could attract a large number of small savers, who became capitalists.
Более того, Илон Маск, миллиардер и глава Tesla Motors, заявил, что после событий на Украине США не должны подписывать с Россией «огромный контракт по ракетным двигателям». Elon Musk, the billionaire chief executive officer of Tesla Motors Inc., said last week the U.S. shouldn’t award Russia a “huge contract for rocket engines” after the actions in Ukraine.
Нам будем необходимо перейти от автомобилей с двигателями внутреннего сгорания к гибридным двигателям, гибридам, работающим от бытовых розеток, автомобилям, работающим на аккумуляторах и транспортным средствам, работающим на тепло-элементах. We will need to switch from cars with internal-combustion engines to hybrids, plug-in hybrids, battery-powered, and fuel-cell-powered vehicles.
Переходный цикл испытаний ВСПЦ изложен в добавлении 1 в виде указанной в разбивке по секундам последовательности значений нормализованного числа оборотов и крутящего момента, применимых ко всем двигателям, охватываемым настоящим приложением. The transient test cycle WHTC is listed in Appendix 1 as a second-by-second sequence of normalized speed and torque values applicable to all engines covered by this annex.
Переходный цикл испытаний ВСПЦ изложен в приложении 1 в виде указанной в разбивке по секундам последовательности значений нормализованного числа оборотов и крутящего момента, применимых ко всем двигателям, охватываемым настоящими гтп. The transient test cycle WHTC is listed in Annex 1 as a second-by-second sequence of normalized speed and torque values applicable to all engines covered by this gtr.
Переходный цикл испытаний (ВСПЦ) изложен в добавлении 1 в виде указанной в разбивке по секундам последовательности приведенных значений частоты вращения и крутящего момента, применимых ко всем двигателям, охватываемым настоящим приложением. The transient test cycle WHTC is listed in Appendix 1 as a second-by-second sequence of normalized speed and torque values applicable to all engines covered by this annex.
Экономические санкции поставили под угрозу программу модернизации российской армии, лишив Россию доступа к передовым европейским сенсорам, программному обеспечению, корабельным двигателям и другому оборудованию, играющему ключевую роль в процессе модернизации российской военной машины. The economic sanctions placed the country’s military modernization program in jeopardy, cutting Russia off from high-end European-made military sensors, software, ship engines, and other gear that were critical to dragging the once-moribund Russian war machine from its rusting post-Soviet morass.
Настоящие гтп предназначены для применения к двигателям, сертифицированным или официально утвержденным по типу конструкции, в соответствии с процедурой испытаний, содержащейся в гтп № 4, касающихся всемирно согласованной процедуры сертификации двигателей большой мощности (ВСБМ). The gtr is designed to be applicable to engines certified or type approved under the test procedures of gtr No. 4 on the Worldwide harmonized Heavy Duty Certification (WHDC).
Он объявил, что, как ожидается, эксперты от Китая и Российской Федерации примут участие в программе оценочных испытаний, в частности применительно к бензиновым двигателям, с тем чтобы распространить область применения гтп на такие двигатели. He announced that the experts from China and the Russian Federation were expected to participate in a validation test programme, specifically with regard to gasoline engines in order to extend the scope of the gtr to such engines.
Без ущерба для требований Директивы 97/68/ЕС положения настоящей главы применяются ко всем двигателям номинальной мощностью более 19 кВт, установленным на судах внутреннего плавания или на машинах, находящихся на борту таких судов. Without prejudice to the requirements of Directive 97/68/EC, the provisions of this Chapter shall apply to all engines with a rated power output more than 19 kW installed in inland waterway vessels or in machinery on board such vessel.
Необходимость разработки разных технических требований к двигателям в целях эффективной конкуренции на разных регулируемых территориях повышает издержки этой отрасли иногда в такой степени, что продолжение коммерческой деятельности для обслуживания определенных рыночных секторов становится нецелесообразным. The need to develop different engine specifications in order to compete effectively in different regulated territories increases industry's costs, sometimes to the point where the business case for continuing to serve certain market sectors may not be sustained.
С точки зрения чисто кинематических возможностей, Су-35 немного проигрывает в максимальной скорости F-15, однако он превосходит «Орла» по ускорению, что достигается благодаря его мощным спаренным двигателям «Сатурн» (Изделие 117С), каждый из которых создает тягу в 14500 кг. In terms of pure kinematic performance, the Su-35 is slightly slower than the F-15C in terms of max speed but it can out accelerate the Eagle with its powerful twin Saturn Izdeliye 117S engines, which put out 31,900lbs of thrust each.
Положения настоящей статьи применяются ко всем двигателям с номинальной мощностью (PN) 37 кВт или более, установленным на борту судов или на находящихся на борту механизмах, если они еще не охвачены директивами ЕК, касающимися выброса газов или загрязняющих воздух частиц. This chapter applies to all engines of a rated power (PN) equal to or greater than 37 kW installed on board vessels or machines on board vessels where they are not already covered by the EU directives concerning exhaust and air-pollutant particle emissions.
С точки зрения чисто кинематических возможностей, Су-35 немного проигрывает в максимальной скорости F-15, однако он превосходит его по ускорению, что достигается благодаря его мощным спаренным двигателям (изделие 117С компании «Сатурн»), каждый из которых создает тягу в 14500 килограммов. In terms of pure kinematic performance, the Su-35 is slightly slower than the F-15C in terms of max speed but it can out accelerate the Eagle with its powerful twin Saturn Izdeliye 117S engines, which put out 31,900lbs of thrust each.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!