Примеры употребления "гадать" в русском

<>
Об этом можно только гадать. It’s anybody’s guess.
Как это приладить, остается только гадать. How this one fits in is anyone's guess.
Не заставляй меня гадать по твоему лицу. Don't make me guess your expressions.
Можно только гадать, каков будет исход этой борьбы. It is anybody’s guess what the endgame might look like.
Пока можно лишь гадать, что это будут за перемены. What changes she will bring is anyone's guess.
Тут остаётся только гадать, кто из них лучше способен переносить боль. It’s anybody’s guess who can stand the pain better.
Вы говорите о том, что типа знаете, и просто продолжаете гадать. You're taking shit you think you know, and you're just making your best guess.
Сколько из этих денег перепадает народу Грузии - об этом можно только гадать. How much of that money has gone to the Georgian people is anyone's guess.
Эти люди будут гадать, они скажут что-то вроде: - Почему я чувствую электричество? Now, these people will make guesses, they'll say things like, "Why am I getting electricity?
Смогут ли политики воспользоваться этим шансом для проведения необходимых реформ, можно только гадать. But whether policymakers will take advantage of this opportunity to pursue needed reforms is anyone’s guess.
Нам остается только гадать, когда разрешится политический кризис в Болгарии и разрешится ли он вообще. It’s anyone’s guess when (or if) Bulgaria’s extended state of political crisis will come to an end.
Политический радикализм уже возрос до пугающего уровня, и остается только гадать, куда этот процесс может привести. Political radicalism has already been strengthened to a frightening degree, and its anyone’s guess where the process will lead.
Оставалось гадать лишь о том, кто из них согласится быть премьер-министром в президентской администрации другого. All that was left to guessing was which of the two would agree to be prime-minister in the other's presidential administration.
Подобно огромному количеству оружия, которым Москва вооружила свои марионеточные режимы Донбасса, военные учения у границ призваны заставить всех гадать. Like the enormous amounts of heavy weapons with which Moscow has armed its puppet regimes in the Donbas, the army drills near the border are designed to keep everyone guessing.
В качестве режиссера, Путин старается сделать так, чтобы мы продолжали гадать и предлагает всем надеяться и ощущать, что есть шанс увидеть исполнение своих надежд. As the director, Putin seeks to keep us guessing and offer everyone hope of seeing their wishes fulfilled.
О деталях пока можно только гадать, но все согласны с тем, что где-нибудь в следующем году в ЕС будут введены в действие многие из важнейших процедурных механизмов непринятой конституции. The details are still anyone's guess, but the consensus view is that the EU will have many of the constitution's most important procedural mechanisms by sometime next year.
Впрочем, как новый египетский режим сумеет справиться с ХАМАСом (и с конфликтом Израиля и ХАМАСа) в районе сектора Газа – можно только гадать. Многое тут будет зависеть от многочисленности фракции «Братьев-мусульман» в будущем египетском правительстве. How such a new Egyptian regime will handle Hamas (and the Israeli-Hamas conflict) along the Gaza Strip border is anyone's guess — though much will depend on the size of the Muslim Brotherhood contingent in the future Egyptian government.
Остается только гадать, сколько времени продлится этот небывалый рост производительности труда. Оптимисты указывают на тот факт, что за революцией в информационных технологиях следует, уже готовая к старту, биотехнологическая революция, а вслед за ней и нанотехнологическая революция. How long this boom in productivity growth will continue is anyone's guess: optimists point to the fact that waiting behind the information technology revolution, ready for takeoff, is the biotechnology revolution, and behind that is a looming nanotechnology revolution.
Гольц не имеет об этом ни малейшего представления, он гадает, как и я вынужден был бы гадать, если бы я сказал, что навязывание Путиным плоской шкалы налогообложения «наглядно» демонстрирует, что он является большим поклонником Айны Рэнд (Ayn Rand). Golts doesn’t have the foggiest idea, he’s guessing just as I would be guessing if I said that Putin’s imposition of a flat income tax “really” shows that he’s an Ayn Rand devotee.
Напротив, когда компания все еще находится в стадии начала продвижения на рынок, в стадии организации, все, что может инвестор или любой другой человек, — это смотреть на «чертеж» и гадать, с какими трудностями она может встретиться или какими могут быть ее сильные стороны. In contrast, when a company is still in the promotional stage, all an investor or anyone else can do is look at a blueprint and guess what the problems and the strong points may be.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!