Примеры употребления "вышеуказанное" в русском

<>
Вы получите вышеуказанное поручительство в Ваше распоряжение. Here is the above-mentioned document of guarantee.
Не нужно обладать слишком активным или бредовым воображением, чтобы понять: все вышеуказанное относится к России. Well you don’t need a particularly active or crazy imagination, because the above basically refers to Russia.
Вещатель, который, по мнению Совета, нарушил вышеуказанное положение, подлежит наказанию в виде штрафа в соответствии с принципами, закрепленными в Законе. A broadcaster who, in the opinion of the Council, infringed the above provision is liable to a fine in accordance with principles determined in the Act.
Это усилие должно быть все время направлено вдоль линии, проходящей через вышеуказанное пересечение до точки, находящейся чуть выше кожуха кронштейна бедра. The direction of load application shall be maintained along a line passing by the above intersection to a point just above the thigh bar housing.
Если смещение верхней точки эффективного крепления превышает вышеуказанное ограничение, то изготовитель должен продемонстрировать к удовлетворению технической службы, что никакой опасности для водителя или пассажиров не существует. If the displacement of the effective upper anchorage point exceeds the above-mentioned limitation, the manufacturer shall demonstrate to the satisfaction of the technical service that there is no danger to the occupant.
Если смещение верхней точки эффективного крепления превышает вышеуказанное ограничение, то завод-изготовитель должен продемонстрировать к удовлетворению технической службы, что никакой опасности для водителя или пассажиров не существует. If the displacement of the effective upper anchorage point exceeds the above-mentioned limitation, the manufacturer shall demonstrate to the satisfaction of the technical service that there is no danger to the occupant.
Все минусы легли на плечи остального общества, в частности относительно необразованного и плохо оплачиваемого населения, которое сейчас потеряло свои дома, свою работу, свою надежду для детей, или все вышеуказанное вместе. The downside was shoved onto the rest of society, particularly the relatively uneducated and underpaid, who now have lost their houses, their jobs, their hopes for their children, or all of the above.
Если вышеуказанное уведомление не подается в срок, то сотрудница теряет право воспользоваться большей частью своего отпуска по беременности и родам и будет иметь право уйти в отпуск только в день родов и взять следующие пять недель отпуска. If the above notice is not given on time, the employee will lose the right to avail herself of the greater part of her maternity leave and would only be entitled to the date in which the delivery occurs and five weeks following this date.
Имею честь проинформировать Вас о том, что в соответствии с решением Исполнительного органа Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния вышеуказанное рабочее соглашение является приемлемым для Исполнительного органа, а также подтвердить, что Ваше письмо и настоящий ответ официально закрепляют взаимопонимание наших двух организаций в отношении сотрудничества и что рабочее соглашение вступает в силу с даты настоящего письма. I have the honour to inform you that, in accordance with the decision of the Executive Body of the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution, the above Working Arrangement is acceptable to the Executive Body and to confirm that your letter and this reply will place on record the understanding of our two organizations regarding collaboration and that the Working Arrangement will come into effect on the date of this letter.
Вышеуказанное правило не действует в трех отраслях, что делает несостоятельной гипотезу об общем отставании окладов иностранцев: в обрабатывающей промышленности средняя стандартизированная заработная плата несколько выше швейцарской средней заработной платы, несмотря на значительную долю иностранцев, многие из которых приехали из стран южной Европы; напротив, в сфере торговли и ремонтных работ заработная плата является низкой, хотя доля работающих там иностранцев является скорее средней. In fact, the above-mentioned rule does not apply to three branches, which invalidates the theory that foreigners'wages are generally lower: in the manufacturing industry, the standardized median wage is slightly higher than the Swiss average- despite a high proportion of foreigners, many of them from southern Europe; on the other hand, the commercial and repair branch pays low wages, while employing a relatively moderate proportion of foreigners.
Вышеуказанное условие не было исключено из текста закона, но на основании поправки к этому закону в статью 11 была включена новая часть 3, предусматривающая, что министерство внутренних дел может не требовать соблюдения этого условия, если подателем заявления является гражданин Словацкой Республики или бывший гражданин Словацкой Республики, который без перерывов постоянно проживает в Чешской Республике с 31 декабря 1992 года или с более ранней даты. The above condition was not omitted from the law but the amendment to the law added a new subsection 3 to article 11, under which the Ministry of Interior may waive that condition if the applicant is a citizen of the Slovak Republic or a former citizen of the Slovak Republic who has had uninterrupted permanent residence in the Czech Republic since 31 December 1992 or an earlier date.
Просим доставить вышеуказанный заказ железнодорожным транспортом. Please send the above order by rail.
Просим доставить вышеуказанный заказ экспресс-почтой. Please forward the above order by express delivery.
Вышеуказанные сокращения отражены в данных, приведенных ниже. The above cuts are reflected in the figures given below.
Вышеуказанные спреды действительны при нормальных торговых условиях. The above spreads are applicable under normal forex trading conditions.
Любое нарушение вышеуказанных положений преследуется по закону. Any violation of the above shall be subject to prosecution under the laws.
Вышеуказанные проекты носили фундаментальный и/или прикладной характер. The above-mentioned projects were of fundamental and/or applicable nature.
Я уполномочиваю Вас дебетовать мой вышеуказанный счет на сумму .................... I authorise you to debit my above detailed account with the sum of ....................
Угроза авиаударов тоже ничего не даст по вышеуказанным причинам. Threats of air strikes won’t work either, for the reasons described above.
Г-жа Бейкер кратко рассказала о двух вышеуказанных семинарах. Mrs. Baker provided brief information on the above-mentioned two seminars.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!