Примеры употребления "выведении" в русском

<>
Здесь у нас обычные средства для очистки, чистка с выведением, освежители воздуха, дезинфекция, пятновыводители, и шампуни. Here you have the general purpose cleaners, Extraction cleaners, Odor control, the disinfectants, Stain removal, and shampoos.
обеспечить, чтобы законы, касающиеся депортации, и другие формы выведения неграждан из-под юрисдикции государства-участника не являлись дискриминационными по своим намерениям или последствиям для неграждан и не осуществлялись по признаку расы, этнического или национального происхождения; Ensure that laws concerning deportation or other forms of removal of non-citizens from the jurisdiction of the State party do not discriminate in purpose or effect among non-citizens on the basis of race, colour or ethnic or national origin;
Выгоды такой операции для инициирующей ее стороны могут включать следующее: выведение соответствующего актива или пула активов из баланса; повышение ликвидности; снижение процентных, валютных и срочных рисков, которые может нести инициатор в связи с соответствующим пулом активов; и повышение доходности активов и капитала. The benefits to the originator of proceeding in this manner may include: removal of the underlying asset or asset pool from the balance sheet; improved liquidity; reduction of interest, currency and maturity risk to which the originator may have been exposed by the underlying asset pool; and improving return on assets and capital.
Цель проекта заключалась в том, чтобы на основе дорожных испытаний транспортных средств, колеса которых имеют конкретно установленные дефекты, определить четкие критерии выведения из эксплуатации вагонов с дефектами по результатам измерений с помощью прибора ASDEK (в этом случае такой работой не будут заниматься техники, ремонтирующие подвижной состав, поскольку они не имеют надлежащего оборудования для объективной оценки); The project goal was to determine, on the basis of driving tests with vehicles having exactly defined wheel defects, unambiguous criteria of removal of defective cars out of service under results measured by the ASDEK device (and removing this activity from the authority of rolling-stock foremen who are not suitably equipped for impartial assessments).
В связи с этим следует вспомнить, что Комитет по ликвидации расовой дискриминации в своем Замечании общего порядка № 30 о дискриминации в отношении неграждан подтвердил, что государства должны обеспечить, чтобы законы, касающиеся депортации, и другие формы выведения неграждан из-под юрисдикции государства-участника не являлись дискриминационными по своим намерениям или последствиям и не осуществлялись по признаку расы, этнического или национального происхождения. In that connection, it should be recalled that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, in its General Recommendation No. 30 on discrimination against non-citizens, affirmed that States must ensure that laws concerning deportation or other forms of removal of non-citizens from the jurisdiction of the State party did not discriminate in purpose or effect among non-citizens on the basis of race, colour or ethnic or national origin.
При выведении средств посредством кредитной карты вы должны обеспечить следующее: When making a withdrawal via credit card, you need to make sure of the following:
Что я тебе говорила о выведении из себя стражей правопорядка? What did I tell you about antagonizing local law enforcement?
Почему бы нам не сосредоточится на выведении вас из города? Why don't we just concentrate on getting you guys out of town?
Благодаря дополнительным усилиям, предпринимавшимся в районах саванны в Западной Африке, ученым-исследователям из Международного института тропического сельского хозяйства удалось добиться существенного прогресса в выведении скороспелых и крайне скороспелых сортов кукурузы, которые могут расти в районах с коротким периодом дождей. Through complementary efforts in the West African savannas, researchers at the International Institute of Tropical Agriculture (IITA) have made significant progress in developing early and extra-early maturing maize varieties that can grow in regions with short rainy seasons.
Ее приверженность этим целям основывается на убежденности в том, что самый эффективный путь достижения этих целей- обеспечение экономического роста и что промышленное развитие, осуществляемое при ведущей роли частного сектора, может играть важную роль в выведении экономики развивающихся стран на путь устойчивого экономического роста. This commitment is based on the conviction that the most effective way to achieve these goals is through economic growth, and that private sector-led industrial development can play a significant role in setting the economies of developing countries on a path of sustained economic growth.
На практике даже в отсутствие надежных мер охраны прав интеллектуальной собственности в некоторых государствах или в дополнение к таким мерам компании, занимающиеся продажей семян, могут использовать для защиты своих привилегий при выведении генетически измененных семян положения контрактов (соглашения об использовании технологий) или технологии ограничения использования генетических ресурсов (ГУРТ). Indeed, even in the absence of strong intellectual property rights protections in certain jurisdictions or in addition to such protections, companies selling seeds may resort to contractual clauses (technology use agreements) or genetic use restriction technologies (GURTs) in genetically modified seeds, in order to protect their privilege.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!