Примеры употребления "встречать восторженный приём" в русском

<>
Билл Келлер (Bill Keller) недавно написал восторженный панегирик Алексею Навальному, в котором безапелляционно утверждал («предположил» это слишком мягкое слово), что любимец всех и каждого, блогер, борец с коррупцией и онлайновый активист может стать следующим президентом России. Bill Keller recently wrote a glowing tribute to Alexey Navalny in which he straightforwardly asserted (“suggested” is far too mild a word) that everyone’s favorite anti-corruption blogger and online activist is likely to be the next president of Russia.
Он твёрдо решил никогда больше её не встречать. He was determined never to meet her again.
Эта семья оказала мне радушный приём. This family gave me a warm welcome.
В сложившихся обстоятельствах Трампу окажут намного более восторженный прием на улицах Москвы, чем Берлина. As things stand, Trump will get a more rapturous reception on the streets of Moscow than of Berlin.
Он решился никогда больше её не встречать. He was determined never to meet her again.
Я был приглашён на приём. I was invited to the party.
А после этого Кавказ-Центр написал свой восторженный некролог Малюте. And from there his ecstatic obituary was uploaded to the Kavkaz Center.
Вся деревня вышла встречать его. The whole village came out to welcome him.
Как вам понравился приём? How did you enjoy the party?
Летом 2008 года Деннис Росс сопровождал Обаму в поездке в Берлин и прочие европейские столицы. По его словам, тот восторженный прием, который был оказан Обаме повсюду, и который стал самой экзальтированной реакцией на американского лидера с 1918 года, когда Вильсон приехал в Париж, убедил кандидата в президенты в том, что налицо «острая потребность в лидерстве такого рода, а я могу предложить такое лидерство». Dennis Ross accompanied Obama on a trip to Berlin and other European capitals in the summer of 2008, and says that the rapturous reception Obama received everywhere — the most delirious response to an American leader, in fact, since Wilson landed in Paris in December 1918 — made the candidate feel, “There’s a hunger for this kind of leadership, and I can offer it.”
По этим причинам я полагаю, что к сегодняшним проблемам инвесторов надо подходить честно и встречать их во всеоружии. For these reasons I believe that the investors' problems of today should be met head on and forthrightly.
Я поблагодарил её за тёплый приём. I thanked her for her kind hospitality.
В Мексике восторженный поклонник Чавеса, Андрес Мануэль Лопес Обрадор захватил бы президентский пост, - возможно, на всю оставшуюся жизнь, - если бы убедил еще четверть процента мексиканских избирателей проголосовать за него. In Mexico, Chávez's admirer Andrés Manuel López Obrador would have seized the presidency, possibly for life, had he convinced just a quarter percent more Mexicans voters to support him.
В крымском курортном городке Алушта риелтор Жанна Войтенко изо всех сил старается радушно встречать новых хозяев региона. In the Crimean resort town of Alushta, realtor Janna Voitenko is doing all she can to welcome the region’s new overseers.
Семья, куда я приехал, оказала мне сердечный приём. My host family gave me a hearty welcome.
Да, эйфория исчезла и не вернется на восторженный уровень 1999 года, но во времена опасности американцы обычно собираются под знаменем, а не прячутся в бункере. Yes, euphoria has vanished and won't come back to 1999's ecstatic levels, but in times of threat, Americans usually rally round the flag, they don’t hide in a bunker.
«Дальнейшее укрепление рубля будет встречать нарастающее сопротивление со стороны экспортеров и государства», — сказал Сергей Наркевич, работающий аналитиком в московском «Промсвязьбанке». “A further strengthening of the ruble will run into increasing resistance from exporters and the government,” said Sergey Narkevich, an analyst at Moscow-based Promsvyazbank PJSC.
На этой неделе президент Дмитрий Медведев во время своего визита в Калифорнию и Вашингтон (округ Колумбия) встретил, может быть, самый тёплый приём, какого когда-либо удостаивались руководители России. This week President Dmitry Medvedev received perhaps the warmest welcome in recent memory of a Russian head of state during his visit to California and Washington DC .
Готовность президента Буша к проведению консультаций на высшем уровне с руководством Индии по проблеме противоракетной обороны и позитивный (некоторые могли бы сказать восторженный) отклик Индии указывали на то, что в этих новых отношениях присутствует теплота и совпадение интересов. President Bush’s readiness to consult with India’s leadership on the missile defense issue at senior levels, and India’s positive (some would say enthusiastic) response, indicated the warmth and harmony of interests the new relationship had acquired.
После заявления премьер-министра России Путина о том, что на правительство Сирии необходимо оказать давление с целью прекращения репрессий в стране, российский представитель в Африке, Михаил Маргелов, будет встречать в Москве делегацию сирийских борцов за права человека. Russia’s envoy to Africa Mikhail Margelov is to meet a delegation of Syrian human rights activists in Moscow after Prime Minister Vladimir Putin said Syria’s leadership must be pressured to end its crackdown.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!