Примеры употребления "встречать вестников" в русском

<>
Мы должны собрать Вестников Смерти и вернуться туда с подкреплением. We should gather the Death Dealers and go back down there in force.
Он твёрдо решил никогда больше её не встречать. He was determined never to meet her again.
В феврале в Южном Судане началось издание официальных вестников и публикация конституций и законов штатов. The gazetting and publication of the State Constitutions and laws in Southern Sudan began in February.
Он решился никогда больше её не встречать. He was determined never to meet her again.
Вся деревня вышла встречать его. The whole village came out to welcome him.
По этим причинам я полагаю, что к сегодняшним проблемам инвесторов надо подходить честно и встречать их во всеоружии. For these reasons I believe that the investors' problems of today should be met head on and forthrightly.
В крымском курортном городке Алушта риелтор Жанна Войтенко изо всех сил старается радушно встречать новых хозяев региона. In the Crimean resort town of Alushta, realtor Janna Voitenko is doing all she can to welcome the region’s new overseers.
«Дальнейшее укрепление рубля будет встречать нарастающее сопротивление со стороны экспортеров и государства», — сказал Сергей Наркевич, работающий аналитиком в московском «Промсвязьбанке». “A further strengthening of the ruble will run into increasing resistance from exporters and the government,” said Sergey Narkevich, an analyst at Moscow-based Promsvyazbank PJSC.
После заявления премьер-министра России Путина о том, что на правительство Сирии необходимо оказать давление с целью прекращения репрессий в стране, российский представитель в Африке, Михаил Маргелов, будет встречать в Москве делегацию сирийских борцов за права человека. Russia’s envoy to Africa Mikhail Margelov is to meet a delegation of Syrian human rights activists in Moscow after Prime Minister Vladimir Putin said Syria’s leadership must be pressured to end its crackdown.
Пресс-секретарь Путина Дмитрий Песков сказал, что президент не собирается их встречать. Putin's press secretary Dmitri Peskov said the president had no plans to meet with them.
Нам не нужно встречать каждую новую геополитическую угрозу нашими вооруженными силами. We don’t have to meet every geopolitical challenge with our armed forces.
Либо они невероятно глупы, либо знают, что встречать их будут как героев (и выдадут кучу денег). Either they are unbelievably stupid or they know that a hero’s welcome (and a fat paycheck) awaits them upon return.
Готовься встречать сердитые и обвиняющие взгляды, иметь дело с подозрительными соседями и мрачными кассирами. From here on in it will be angry glances and accusatory stares, suspicious neighbors and glum shop workers.
Зарубежные диктаторы будут усиливать репрессии, а население, которое по идее должно встречать своих освободителей с цветами в руках, будет вместо этого устанавливать самодельные взрывные устройства на их пути. Foreign dictators will heighten repression, and populations that are supposed to greet their liberators with flowers will offer up IEDs instead.
Но встречать йеменского президента Абда Раббо Мансура Хади (Abed Rabbo Mansour Hadi), который прилетел сегодня в Эр-Рияд, ездил Мухаммед бен Салман, а не его старшие двоюродные братья. It was Muhammad bin Salman, not his older cousins, who traveled to Riyadh airport today to greet Yemen’s president, Abed Rabbo Mansour Hadi, upon his arrival in the Saudi capital.
Несмотря на все предостережения, многие похоже считали, что после ухода Джорджа Буша инициативы США больше не будут встречать противодействия. Despite abundant warnings, there seems to have been a sense that the departure of George W. Bush from the presidency would automatically clear away any opposition to U.S. initiatives.
На самом деле, военный захват Украины очень дорого обойдется России, ибо по мере продвижения на запад она будет встречать все более националистически настроенных украинцев, издавна испытывающих склонность повоевать. Indeed, the military conquest of Ukraine would be costly to Russia because as one moves westward, one encounters ever-more-nationalistic Ukrainians, who have a historical propensity to fight.
Как человек, живший в России и путешествовавший по ней, мне всегда без труда удавалось встречать русских с уверенным чувством идентичности. In my own experience living in and traveling around Russia, I have had no trouble finding Russians with a secure sense of identity.
До тех пор, пока Фидель будет у власти - писать статьи, встречать почётных иностранных гостей и тяготеть над всем, от этанола до президентской кампании в Америке - две вещи останутся ясными. As long as Fidel is around - writing, meeting foreign dignitaries, and weighing in on everything from ethanol to the American presidential campaign - two things will remain clear.
Для полного интегрирования мусульман и других иммигрантов, прибывающих в европейские страны, их надо встречать не как постоянных гостей (пусть даже, в идеале, гостей, к которым хорошо относятся), а, скорее, как членов семьи, подобно тому, как делает американская модель (или как она стремится делать). To be fully integrated, Muslim and other newcomers to European countries must be welcomed not as perpetual visitors - even if, ideally, as nicely treated visitors - but rather as family members, as the American model does (or aspires to do).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!