Примеры употребления "вечный сон" в русском

<>
При их рождении Джон Мейнард Кейнс незабываемо предупредил, что если эти институты не получат хороших лидеров, они «погрузятся в вечный сон, никогда не проснутся и о них никогда не услышат в судах и на рынках человечества». At their birth, John Maynard Keynes memorably warned that if these institutions did not get good leaders they would “fall into an eternal slumber, never to waken or be heard of again in the courts and markets of Mankind.”
В этом месте был вечный сумрак. There was eternal twilight in the place.
Лебеди на реке были похожи на сон. The swans on the river make a dreamlike scene.
«Вечный парадокс состоит в том, что страна под санкциями, как принято считать, имеет низкую волатильность и поэтому является привлекательной для инвесторов», — сказал Грег Сайчин (Greg Saichin), главный инвестор отдела рынков облигаций развивающихся рынков расположенной в Лондоне компании Allianz Global Investors, под управлением которой находится 480 миллиардов евро (511 миллиардов долларов). “It’s an eternal paradox that a country that’s under sanctions is considered to be low volatility and attractive to investors,” said Greg Saichin, the chief investment officer for emerging-market bonds at Allianz Global Investors in London, which has 480 billion euros ($511 billion) under management.
Тот ребёнок погрузился в глубокий сон. That child fell into a profound sleep.
Когда я учился в аспирантуре, вечный вопрос на квалификационном экзамене звучал так: «Изменился ли фундаментальный характер международной политики за последние 400 лет?» Back when I was in graduate school, a perennial question on Berkeley’s Ph.D. qualifying exam was the following: “Has the fundamental nature of international politics changed in the past 400 years?”
Это всего лишь сон. It's just a dream.
Это дело – вечный позор Соединенных Штатов и свидетельство о зловещих «черных тюрьмах», созданных администрацией Буша. The case is a standing disgrace to the United States, testament to the Bush administration's sinister black sites prison program.
Эта музыка нагоняет сон. This music puts one to sleep.
Этот вечный вопрос вновь приковал к себе внимание в годы правления Обамы. This timeless question has received renewed attention during the Obama years.
Прошлой ночью у меня был ужасный сон. I had a horrible dream last night.
Желание Солженицына, одного из уцелевших узников тюремной системы гулагов под управлением КГБ, видеть Россию как великую нацию, а ее вечный дух выше вульгарного западного материализма, привело к тому, что в старости он стал поддерживать бывшего работника КГБ Путина, который однажды сказал, что нет такого понятия, как "бывший" работник КГБ, и который считает распад Советского Союза самой большой геополитической катастрофой современного времени. For Solzhenitsyn, a survivor of the gulag system enforced by the KGB, the desire to see Russia as a great nation, its eternal spirit superior to the West's vulgar materialism, found him in old age supporting ex-KGB man Putin, who once said that there is no such thing as an ex-KGB man and who sees the Soviet Union's collapse as the greatest geo-political catastrophe of modern times.
Сон для здоровья не менее необходим, чем еда. Sleep is no less necessary to health than food.
Мир игры для нас - это вечный Эдем, райский сад. The world of play is our permanent Garden of Eden.
Прошлой ночью мне приснился странный сон. Last night I had a weird dream.
Возмущенная Супари обвинила ВОЗ в том, что та передаст любой вирус, а не только H5N1, фармацевтическим компаниям, которые, в свою очередь, станут производить продукцию, ослабляющую бедных людей, чтобы "продолжить свой прибыльный бизнес, продавая новые вакцины" (это обвинение странным образом напоминает сюжет романа Джона Ле Карре& "Вечный садовник" (The Constant Gardener). Outrageously, Supari has charged that the WHO would give any viruses - not just H5N1 - to drug companies, which in turn would make products designed to sicken poor people, in order "to prolong their profitable business by selling new vaccines" (a charge oddly reminiscent of the plot of John le Carré's novel The Constant Gardener).
Прошлой ночью Тому приснился странный сон. Tom had a weird dream last night.
Наш внешний долг или, правильнее будет сказать, наш вечный долг не может и не должен быть выплачен. Our foreign debt, or more appropriately our eternal debt, cannot and should not be paid.
Мне снилось, что я сплю и вижу сон. In my dream I dreamt that I was dreaming.
Двести лет назад Эммануил Кант представил в своем эссе "Вечный мир" будущий "союз либеральных республик". Two hundred years ago in his essay "Perpetual Peace" Immanuel Kant imagined a future "union of liberal republics."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!