Примеры употребления "бы хотеть бы" в русском

<>
Я бы хотел бы вам помочь. I would like to help you.
Я бы хотел бы также воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить свою глубокую признательность и благодарность всем государствам-членам, Исполнительному совету и другим партнерам Фонда по процессу развития, включая гражданское общество, НПО и частные фонды, за проявленную ими щедрость и неизменную поддержку. I would like to take this opportunity to express my deep appreciation and gratitude to all Member States, the Executive Board and the Fund's other development partners, including civil society, NGOs and private foundations, for their generosity and steadfast support.
Я хочу хотеть. I want to want.
Отвечая на Ваш вопрос в третий раз, могу сказать, что мы будем работать с любой администрацией, с любым президентом, которому окажет доверие американский народ — если, конечно, он сам будет хотеть сотрудничать с Россией. To answer your question for a third time, we will work with any administration, with any president who will win the support of the American people, if of course they are ready to cooperate with Russia.
— Я не считаю себя вправе хотеть чего-то за них. PUTIN: I don’t think I have the right to wish something for them.
Люди обязательно должны хотеть ехать на Запад, который богаче, у которого лучше политические институты, и который соблюдает законы. Shouldn’t people want to come to the West, which is wealthier, has better political institutions, and enjoys the rule of law?
Но если заниматься бизнесом с русскими или даже хотеть им заниматься — очень плохо, то, может быть, этим компаниям надо сматывать удочки и бежать, пока праведники не пригрозили им бойкотом и не опорочили их имена в прессе? If it is so bad to do business with the Russians, or even want to do business with the Russians, then maybe these companies should cut and run before the righteous threaten them with boycotts or defame their name in the press.
Кто мог хотеть смерти Моторолы? Who might want Motorola dead?
Однако как минимум, они не должны хотеть войти в историю невиллами чемберленами 21 века. But at a minimum they should not want to go down in history as the Neville Chamberlains of the 21st century.
Теперь она будет меньше хотеть и мочь играть эту роль, — заявил журналистам в ходе видеоконференции бывший американский дипломат Ричард Хаас (Richard Haass), возглавляющий Совет по международным отношениям. It will be less willing and able to play that role,” former U.S. diplomat Richard Haass, president of the Council on Foreign Relations, told reporters during a teleconference.
У грузин столько причин хотеть избавиться от Саакашвили, что трудно сказать, что станет последней каплей. Georgians have so many reasons for wanting to get rid of Saakashvili that it's hard to say what will be the last straw.
Эти грузины могут не хотеть отдавать Абхазию или Южную Осетию Путину, но они хотят торговать с Россией и свободно туда ездить. These Georgians may not want to hand Abkhazia or South Ossetia to Putin, but they also want to trade with Russia and travel there freely.
Существует масса весомых стратегических причин, по которым Соединенные Штаты могут хотеть продать Тайваню современное оружие. There are a number of good strategic reasons why the United States wants to sell advanced weaponry to Taiwan.
Гонконг для меня останется тем местом, которое я всегда буду хотеть посетить еще раз". Hong Kong is a destination where I would always like to come."
Россия не может хотеть наличия у Ирана ядерного арсенала. Russia cannot want a nuclear Iran.
И они также могут хотеть играть роль на более широкой мировой сцене, вступая в контакт с другими этносами в международных религиозных, культурных и трудовых организациях. And they may also wish to play a role on the wider world stage, as when they link up with fellow ethnics in international religious, cultural and labour organizations.
Вместо того чтобы просто хотеть, чтобы доллар перестал падать, европейским правительствам необходимо предпринять конкретные шаги по стимулированию внутреннего спроса для того, чтобы он заменил собой снижение продаж и потерю рабочих мест, которые, в противном случае, будут сопровождать рост конкурентоспособности доллара. Instead of simply wishing that the dollar would stop falling, European governments need to take steps to stimulate domestic demand to replace the loss of sales and jobs that will otherwise accompany the more competitive dollar.
Как всегда бывает в случае мирных переговоров, обе стороны должны хотеть компромисса. As is always the case in peace negotiations, both sides must be willing to compromise.
до тех пор, пока какое-либо государство будет сохранять ядерное оружие, другие будут его хотеть. that so long as any state retains nuclear weapons, others will want them.
Есть те, кто будет говорить, что наивно хотеть мира, свободного от ядерного оружия, а тем более думать, что этого можно достигнуть. There are those who will say that it is naïve to want a world free of nuclear weapons, much less to think that it can be achieved.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!