Примеры употребления "будущее направление работы" в русском

<>
А затем рынок захочет узнать, кого Путин – или Медведев – назначит своим премьер-министром, поскольку это обозначит будущее направление российской политики. Then the market will want to know who Putin — or Medvedev — will appoint Prime Minister as that will point out the future direction of Russia's policies.
Его исследования по биологии касаются генетически модифицированных организмов, а это, по его словам, перспективное направление работы. His biology research focuses on genetically modified organisms, which he says is a promising line of work.
С точки зрения журналистики было бы гораздо круче сказать: «Демографический бум в России - это миф!» или же «Беби-бум в России продолжается!», чем - «Россия в 1990-е годы пережила серьезнейший демографический кризис, который частично, хотя и не полностью, нейтрализует положительные демографические тенденции последних восьми лет, а их будущее направление кажется абсолютно неопределенным». From a journalistic perspective, it sounds a lot cooler to say either “Russia’s demographic boom is a myth!” or “Russia’s baby boom continues!” rather than “Russia suffered a severe demographic crisis during the 1990′s that has been partially, but not fully, counterbalanced by positive demographic trends over the past eight years and its future course is totally up in the air.”
Общее направление работы понятно. The general direction is clear.
Сейчас, когда появился реальный шанс на то, что выборы приведут к настоящей политической конкуренции в Грузии, действительно возникает возможность, что эти выборы определят будущее направление движения страны. Now, with a realistic chance that the elections could inaugurate real political competitiveness in Georgia, there truly is a chance that this election could very well determine Georgia’s future path.
Направление работы для размещения готовых товаров из последней операции в маршрут производства Direct work to put away finished goods from the last operation on a production route
Бэббидж сам писал, что появление аналитического двигателя определит будущее направление развития науки. Babbage himself wrote, he said, as soon as the analytical engine exists, it will surely guide the future course of science.
Дополнительные сведения см. в разделе "Направление работы для размещения готовых товаров из последней операции в маршрут производства" этой темы. For more information, see the “Direct work to put away finished goods from the last operation on a production route” section in this topic.
Представитель Китая заявил о том, что в итогом документе среднесрочного обзора должно быть намечено будущее направление деятельности с учетом сравнительных преимуществ ЮНКТАД и укрепление работы ЮНКТАД на международном, региональном и национальном уровнях. The representative of China said that the outcome of the Mid-term Review should map out the future course of action, taking into account UNCTAD's comparative advantages and enhancing UNCTAD's work at the international, regional and national levels.
Стимул "если.то.." очень хорошо воздействует в тех заданиях, где правила просты и направление работы очевидно. If-then rewards work really well for those sorts of tasks, where there is a simple set of rules and a clear destination to go to.
Основная цель пункта 3 повестки дня заключается в том, чтобы рассмотреть деятельность ЭСКАТО, в том числе в отношении ее конференционной структуры и региональных учреждений, и приложить будущее направление ее работы. The main purpose of agenda item 3 is to review the performance of ESCAP, including its conference structure and its regional institutions, and to propose the future direction of its work.
Еще одно важное направление работы — это формирование Органом баз экологических данных. Another important area of work related to the development of the Authority's environmental databases.
Это — грандиозная задача, которая требует мужества, приверженности и дальновидности для того, чтобы определить будущее направление развития, которое сможет отразить не только зарю нового дня, но и воплотить законные надежды и чаяния народов. It is a monumental task, one that requires boldness and a commitment of vision to fashion a tomorrow that will not only reflect the dawn of a new day but also the realization of peoples'legitimate hopes and expectations.
Создание системы сотрудников, отвечающих за конкретное направление работы, частое проведение видеоконференций, а также поездки на места и более широкий обмен персоналом между подразделениями Департамента в Центральных учреждениях и полевыми миссиями внесли решающий вклад в обеспечение позитивных сдвигов в области взаимодействия между Департаментом и полевыми миссиями. Setting up the system of desk officers and points of contact, conducting frequent videoconferences as well as visits to the field and increased staff exchanges between departmental headquarters and field missions have made a decisive contribution to a positive change in the Department-field collaboration.
Второе направление работы Специального докладчика, целью которого является содействие развитию передовой практики в конкретных ситуациях различных стран, связано с проведением исследований или с участием в проведении исследований по вопросам и темам, представляющим интерес для коренных народов в различных странах и регионах мира. A second area of the Special Rapporteur's work, which is intended to contribute to good practices in specific country situations, involves conducting or participating in studies on issues or themes that are of interest to indigenous peoples across borders and regions of the world.
Третье основное направление работы МОК в области науки об океане связано с изучением проблемы загрязнения моря, и ведется эта работа в рамках «Глобального исследования проблем загрязнения морской среды» (ГИЗМС). A third major area of the ocean science work of IOC relates to research on marine pollution, which is carried out under the Global Investigation of Pollution in the Marine Environment (GIPME) Programme.
Еще одно важное направление работы касается статьи VI.4, посвященной правилам в отношении внутреннего регулирования, в частности права членов осуществлять регулирование и вводить в действие новые положения, регулирующие поставку услуг на их территории, для достижения целей национальной политики. Another important area of work relates to Article VI.4 involving disciplines on domestic regulation, particularly the right of members to regulate, and to introduce new regulations governing, the supply of services within their territories in order to meet national policy objectives.
Моя делегация считает, что стратегии завершения работы и цели, изложенные в резолюциях 1503 (2003) и 1534 (2004), в которых определяются окончательные сроки их выполнения, являются важнейшими документами, в которых определяется направление работы обоих трибуналов на завершающем этапе их деятельности. My delegation considers the completion strategies and objectives set out in resolution 1503 (2003) and 1534 (2004), determining the deadlines for finalizing their work as crucial documents streamlining the final phase of the functioning of both Tribunals.
Совершенствование избирательных систем и процессов — важное направление работы ПРООН, на которое неизменно приходится значительная доля ресурсов, задействованных в такой области, как практика демократического управления. Strengthening electoral systems and processes is a major area of UNDP work, accounting for a consistently high proportion of resources within the democratic governance practice area.
Направление работы: избирательные системы и процессы Service line: Electoral systems and processes
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!