Примеры употребления "боевой клич" в русском с переводом "battle cry"

<>
Переводы: все12 battle cry10 другие переводы2
Боевой клич оппозиции - "Нет" в отношении переизбрания Мубарака и "Нет" в отношении передачи президентства Гамалу. The opposition battle cry is "No" to Mubarak's re-election and "No" to passing the presidency to Gamal.
А сейчас, если вы возьмете эти листки бумаги, которые вам раздали мы все исполним наш боевой клич. Now if you'll just pick up the little slips of paper which you have we shall all join in the battle cry.
Упрямый боевой клич администрации Буша в Ираке теперь взял верх в планируемом Обамой резком увеличении численности войск в Афганистане. The obstinate battle cry of the Bush administration in Iraq has now won out in Obama's planned surge of an additional 30,000 troops in Afghanistan.
Его харизма могла ослабить общественное сопротивление, а его боевой клич – «Уничтожим ЛДП» – казалось, обещал всем, что политики также заплатят определенную цену за перемены. His charisma dissipated public resistance, as his battle cry – “Demolish the LDP” – seemed to promise that politicians would also pay a price for change.
Показательно то, что два ведущих "националистических" кандидата на пост президента в 2000 году - Александр Лебедь и мэр Москвы Юрий Лужков - не подхватили этот старый боевой клич. The two leading "nationalist" candidates for president in 2000- Aleksander Lebed, and Moscow mayor Yuri Luzhkov - were conspicuous in not picking up this old battle cry.
Более того, она не может этого допустить. Ей не следует держать свои планы в секрете, как это происходит сих пор, и, конечно, ей не следует играть с огнём, как это делает Мэй, бросившая боевой клич «лучше никакого соглашения, чем плохое». It should not keep its plans secret, as it has so far done, and it certainly should not engage in brinkmanship, such as that exemplified by May’s battle cry that “no deal is better than a bad deal.”
«Мы не боимся санкций», говорит патриотический боевой клич, повторяемый премьер-министром России Дмитрием Медведевым и напечатанный на футболках, но некоторые из наиболее дорогих ресторанов и интернет-магазинов по импорту сыров продолжают вести оживленный, но тихий бизнес с европейскими производителями гауды и чеддера (все в здоровой маскировке). “We aren’t afraid of sanctions,” goes the conservative battle cry, repeated by Prime Minister Dmitry Medvedev and printed on patriotic T-shirts, but some upscale restaurants and cheese-importing websites are still doing a brisk, quiet business in European goudas and cheddars (all at a healthy markup).
Призыв к демократизации Ближнего Востока стал боевым кличем для администрации Буша, особенно после вторжения и оккупации Ирака. The call for democratizing the Middle East has become a battle cry for the Bush administration, especially after the invasion and occupation of Iraq.
Но недавнее послание Путина Федеральному Собранию Российской Федерации стало более отражением его недовольства геополитической маргинализацией России, чем боевым кличем из восходящей империи. But Putin’s recent address to Russia’s Federal Assembly was more a reflection of his resentment of Russia’s geopolitical marginalization than a battle cry from a rising empire.
"Возвращение в Европу" больше не является боевым кличем новых посткоммунистических демократий, где основной темой общественных дебатов сегодня является финансовая поддержка со стороны ЕС и статус отдельных национальных государств, а не судьба Европы и общеевропейские проекты. "Return to Europe" is no longer the battle cry of the new post-communist democracies. Public debates now focus on financial support from the EU and the status of individual nation states, rather than European destiny and common European projects.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!