Примеры употребления "базовым медицинским услугам" в русском

<>
Их попытка заменить несовершенный, но популярный закон псевдореформой, которая могла лишить более 24 миллионов американцев доступа к базовым медицинским услугам, была обречена на провал, а если бы она удалась, республиканцы потерпели бы сокрушительное поражение на промежуточных выборах в Конгресс в 2018 году. Their attempt to replace an imperfect but popular law with a pseudo-reform that would deprive more than 24 million Americans of basic health care was bound to fail – or sink Republican members of Congress in the 2018 mid-term elections if it had passed.
Австралия сама является автором нескольких инициатив в этой области: на уровне Азиатско-Тихоокеанского региона она сотрудничает с ЮНИСЕФ и австралийской программой двусторонней помощи и уделяет особое внимание начальному образованию, базовым медицинским услугам, охране здоровья матери, а также развитию с учетом гендерной проблематики, что должно способствовать защите и поощрению прав девочек. Australia itself had been the source of several initiatives in that field: at the level of the Asia-Pacific region, its bilateral aid programme, in collaboration with UNICEF, focused on basic education, primary health and maternal health, and, by focusing on gender and development, also contributed to the protection and promotion of the rights of the girl child.
Проблемы, связанные с обеспечением доступа населения к базовым медицинским услугам, усугубляет труднопроходимая местность, особенно на материковой части Бугенвиля, и изолированность многих мелких островов. The rugged terrain, particularly of mainland Bougainville, and the isolation of some of the smaller islands, aggravates the problem of people being able to access basic health services.
Женщины Сьерра-Леоне на протяжении многих лет страдали от неравенства в доступе к базовым медицинским услугам и возможностям для защиты, обеспечения и поддержки здоровья. Women have long experienced unequal access to basic health services as well as unequal opportunities for the protection, promotion and maintenance of health.
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать принимать все необходимые меры, в том числе меры на уровне международного сотрудничества, с целью обеспечения доступа всех детей к базовым медицинским услугам и помощи. The Committee recommends that the State party continue taking all appropriate measures, including through international cooperation, to ensure access to basic health care and services for all children.
Кроме того, к концу 2006 года к некоторым базовым медицинским пунктам было подведено электричество, в некоторых больницах модернизированы родильные отделения, которые теперь имеют примыкающие к ним туалетные комнаты в целях удобства женщин, и примерно 150 базовых медицинских пунктов были оснащены родильными креслами. In addition, some BHUs were provided with electricity, the labour rooms of some hospitals were upgraded to have attached toilets for the convenience of women and nearly 150 BHUs will be equipped with delivery beds by the end of 2006.
Подобная тактика возымела противоположный эффект: уязвимых людей подталкивали к видам деятельности с более высокой степенью риска и в то же время отказывали им в доступе к медицинским услугам или даже базовой информации о передаче ВИЧ. Such tactics had the opposite effect, pushing vulnerable people into higher-risk activities while denying them access to health services or even basic information about HIV transmission.
Половина клиник и больниц либо полностью разрушены, либо повреждены, что усугубляет близкую к гуманитарной катастрофе чрезвычайную ситуацию в стране, лишая миллионы людей доступа к основным медицинским услугам. Half of the medical clinics and hospitals have either been destroyed completely or damaged — exasperating a dire humanitarian emergency in the country by preventing millions from access to basic medical care.
Кроме того, правительство будет поэтапно отменять систему прописки (hukou), которая сейчас не позволяет мигрантам в городах иметь полноценный доступ к медицинским услугам и образованию. Similarly, the government will phase out the hukou system of residency permits that now prevents migrants to the cities from obtaining full health care and education benefits.
Впрочем, ещё больше всего вдохновляет то, что программа Гана способна послужить примером, как другие развивающиеся страны могут расширить доступ к медицинским услугам. But, most exciting of all, Ghana’s program offers a blueprint for how other developing countries can expand their own health-care access.
Это причина, по которой мы объединили сотни коллег экономистов из почти 50 стран, чтобы призвать руководителей уделить первостепенное внимание инвестициям во всеобщий доступ к медицинским услугам. That’s why we joined hundreds of fellow economists in almost 50 countries to urge leaders to prioritize investments in universal health coverage.
Кроме того, учитывая плохое питание и отсутствие доступа к основным медицинским услугам, их ослабленная иммунная система подвержена более легкому проникновению инфекции, по сравнению с хорошо питающимися и имеющим доступ к лечению людьми, которые могут выжить. Moreover, given poor nutrition and lack of access to basic health services, their weakened immune systems are easily overcome by infections that better nourished and treated individuals can survive.
В любой стране процветание начинается с доступа к качественным медицинским услугам, а Гана нашла крайне эффективный подход, позволяющий их обеспечивать. In any country, prosperity begins with access to quality health care, and Ghana now has in place a highly effective approach to providing it.
Во всем мире наблюдается рост хронических заболеваний и старение населения, что делает всеобщий доступ к недорогим медицинским услугам первостепенной задачей. Around the world, chronic diseases are increasing and populations are aging, making universal access to affordable care a top priority.
Но “здоровье для всех” – также известное как всеобщий доступ к медицинским услугам – действительно возможно, не только в богатых, но также и в самых бедных странах? But is “health for all” – also known as universal health coverage – really possible, not just in rich countries, but in the poorest countries, too?
Это ошибка, учитывая, что последствия такой смены – растущее неравенство доходов, ослабление системы социальной защиты, а также снижение доступа к медицинским услугам – усугубит неравенство в состоянии здоровья в долгосрочной перспективе. This is a mistake, given that the consequences of this shift – rising income inequality, weaker social safety nets, and reduced health-care access – will aggravate health inequalities in the long run.
В частности, мы считаем, что три области - технология, стимулирование, и, казалось бы, инвестиции “направленные не на здоровье” – имеют потенциал для резкого продвижения всеобщего доступа к медицинским услугам. In particular, we believe that three areas – technology, incentives, and seemingly “non-health” investments – have the potential to advance universal health coverage dramatically.
Если власти искренне намерены выполнить задачу ЦУР, касающуюся детской смертности, они должны серьёзно заняться обеспечением равного доступа к медицинским услугам. If governments are sincere about delivering on the SDGs’ promise on child mortality, they must get serious about ensuring equity in health care.
В странах с низким и средним уровнем доходов недостаточный доступ к медицинским услугам ухудшает состояние здоровья населения, лишая перспектив целые поколения. In low- and middle-income countries, insufficient access to medical care undermines health outcomes and disadvantages entire generations.
Итак, во сколько же обойдется обеспечение всеобщего доступа к современной медицине и медицинским услугам? So, how much would it cost to ensure universal access to modern medicine and health services?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!