Примеры употребления "а не только" в русском

<>
? Начните думать о долгосрочной перспективе, а не только о следующих выборах. “Start thinking about the long term and not just about the next election.
Единственным способом достичь этого являются совместные усилия – а не только такие океанские представители. The only way to get there is through concerted effort – and not just by the likes of ocean commissioners.
Инициативу ПТР необходимо рассматривать в данном контексте, а не только в контексте неудачи дохийского раунда. The TPP initiative should be viewed against this background, and not just in the context of the collapse of the Doha Round.
Оно позволяет нам не зацикливаться на деталях, а обобщать все, видеть лес, а не только деревья. Forgetting permits us to transcend details and generalize, to see the forest and not just the trees.
Когда мы занимаемся любовью, я хочу, чтобы ты смотрела на меня, а не только на яйца. I just want you to look at me when we make love and not just at my balls.
Как доказывали его создатели, евро даст это преимущество союзу целиком, а не только его богатейшим членам. The euro, its creators argued, would give seigniorage advantages to the union as a whole and not just its strongest members.
Обещаю, в следующий раз мы пойдем за обувью и винтажными вещами, а не только по магазинам здоровой пищи. Next time, I promise we'll do shoes and vintage, and not just health food stores.
Давайте допустим на мгновение, что подобные меры действительно принесут процветание всей стране, а не только индустрии ископаемого топлива. Let’s assume, for a moment, that such measures would actually produce prosperity for the entire country, and not just for the fossil-fuel industry.
Таким образом, мы, возможно, скоро столкнемся с такими же проблемами в энергетической политике, а не только в добыче нефти. Now, we may soon face the same concerns over energy policy, and not just for oil.
В свою выборку он включил 41 банк, а не только крупнейшие международные кредитные организации, по которым выстроены другие оценки. His sample includes 41 banks and not just the biggest global lenders that some other estimates are based on.
5. Проектируя веб/мобильные приложения, вы по крайней мере “пытаетесь” создать ценность для мира, а не только для себя. This is what I refer to as increasing your luck surface area. 5. By building web and mobile applications, you're at least "attempting" to create value for the world and not just yourself.
На самом деле, огромное количество информации о вселенной вокруг нас происходит от этих случайностей, а не только от фундаментальных законов. And in fact, a huge amount of the information in the universe around us comes from those accidents, and not just from the fundamental laws.
Несомненно, такое наступление не уничтожило бы и саму Хезболлу, потому что это военно-политическое движение, а не только армия или группа вооруженных бандитов. Indeed, nor would such an offensive have eradicated Hezbollah, because it is a political movement in arms, and not just an army or a band of gunmen.
Если это телефон с ОС Android, возможно, вам понадобится изменить параметры USB, чтобы обеспечить возможность передачи мультимедиа или фотографий, а не только зарядку телефона. If it's an Android phone, you might also need to change the USB setting to allow you to transfer media or photos and not just charge the phone.
В Европе нет полноценных сил для сдерживания без заметного участия США, что означает присутствие на континенте войск, способных вести войну, а не только приободрять союзников. There is no credible deterrence in Europe without visible American commitment, which means a force on the continent capable of fighting wars, and not just cheerleading allies.
Если ключевых слов в запросах удержания больше 500, все содержимое почтового ящика помещается на удержание (а не только содержимое, соответствующее условиям поиска какого-либо удержания). If there are more than 500 keywords in the hold queries, then all content in the mailbox is placed on hold (and not just that content that matches the search criteria of any query-based hold).
В связи с этим установление приоритетов в широкой совокупности секторов, а не только в области здравоохранения, будет иметь самое непосредственное отношение к праву на здоровье. Therefore, priority setting across a range of sectors, and not just the health sector, will have a profound bearing on the right to health.
Без этого властям будет трудно взаимодействовать и реализовывать среднесрочные экономические программы, которые предполагают в основе политических мер быстрый и устойчивый рост, а не только восстановление. Without it, the authorities will find it difficult to communicate and implement a medium-term economic vision that puts rapid sustained growth, and not just reconstruction, at the core of the policy response.
Юрисдикция новой системы правосудия должна включать споры, возникающие вследствие нарушения Организацией обязательств в отношении лиц, подпадающих под действие системы, а не только вследствие нарушения условий найма. The jurisdiction of the new system ought to include disputes arising from failure by the Organization to discharge its obligations towards persons covered by the system and not just from non-compliance with the terms of appointment.
Как бывшим лидерам стран с Севера и Юга, соответственно, нам особенно приятно, что ЦУР будут применяться ко всем государствам-членам ООН, а не только к развивающимся странам. As former leaders from the global North and South, respectively, we are particularly pleased that the SDGs will apply to all UN member states and not just those in the developing world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!