Примеры употребления "Надо думать" в русском

<>
Переводы: все30 другие переводы30
Нам надо думать о карьере. We have careers to think about.
Может, надо думать как Стайлз. Maybe we need to think like Stiles.
Более того, надо думать о справедливости. Moreover, you should care about equity.
Я запомнил, что надо думать, куда целишься. I remembered that I should start being careful where I pointed it.
Конечно, не надо думать, что перспективы настолько мрачны. Of course, the outlook need not be so bleak.
Таким образом, «летчику даже не надо думать о прицеливании», сообщает сайт. Thus, "the pilot does not even have to worry about targeting anything," according to the Saker.
Для понимания Вифлеемской звезды нам надо думать так, как это делали волхвы. To understand the Star of Bethlehem, we need to think like the three wise men.
Это удивительно, учитывая что в твоей старой оранжерее выбор, надо думать, не слишком богат. That's surprising, considering there probably isn't much of a selection at your old greenhouse.
А самое главное, надо думать о еде всегда, даже когда мы не чувствуем голода. Most important, it means thinking about food all the time – even when we aren’t hungry.
И сейчас Вашингтону надо думать о том, как побудить Россию к урегулированию этого кризиса. Thinking about how to incentivize Russia to navigate this crisis needs to be on the agenda.
Польше надо думать и о внутренних проблемах, а именно, о предстоящих в октябре парламентских выборах. Poland also has domestic issues to consider, namely, the October parliamentary elections.
Мужики, я думаю, что мы здесь надолго, поэтому нам надо думать, как мы будем выживать. You guys, I think, for the time being, we're gonna have to start thinking in terms of survival.
И каким образом нам надо думать о материалах и структуре как о вопросах информации и вычисления? And how do we think about materials and structure, sort of as an information and computation problem?
Но так как мне не надо думать об арендной плате, я могу тратить время на то, что люблю. But not worrying about rent allowed me to spend my time doing what I love.
Я "за" имейл, и что надо думать пока пишешь, но зачем отказываться от старых привычек из-за новых? I'm all for email and thinking while typing, but why give up old habits for new?
Если человек не купил продукт в течение короткого окна удержания, не надо думать, что он вовсе утратил интерес. Don't assume someone has lost interest in a product if they don't purchase it within a short retention window.
Новый взгляд на массовое вымирание - да, нам доставалось, и, да, нам надо думать наперёд, потому что нам достанется опять. The new view of mass extinctions is, yes, we were hit, and, yes, we have to think about the long term, because we will get hit again.
«Со временем, надо думать, вся субстанция без остатка перейдет из одного образа в другой, и останется только один образ – Лео. “It seemed that, in time, all the substance from one image would flow into the other and only one would remain: Leo.
Если твою жертву застрелили из этого пистолета, и он не продавался у Ринальди, надо думать, что убийца принёс его с собой. If your vic was shot with that gun earlier today, and it wasn't for sale at Rinaldi's, then it stands to reason that your killer brought it there.
тот факт, что в их основе высшая математика, означает, что нам не надо думать о выборе единиц измерения или дискретных элементах. the fact that they're calculus-based means that we don't have to think about dimension in terms of ideal units or discreet elements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!