Примеры употребления "Многим" в русском с переводом "much"

<>
Мы и наши партнеры согласны уже по многим вопросам. We and our partners already agree on much.
То же самое относится и ко многим странам Центральной Америки. The same is true for much of Central America.
Лиссабонская стратегия обязана многим австрийскому экономисту Джозефу Шумпетеру, утверждавшему, что прибыль является результатом инновационной деятельности. The Lisbon Strategy owes much to the Austrian economist Joseph Schumpeter, who claimed that profit results from innovation.
Модернизирующее превращение, происходящее в настоящее время в Греции, многим обязано членству этой страны в ЕС. The modernizing transformation now taking place in Greece owes much to the country's EU membership.
Они очень яркие лидеры, хотя я не согласен со многим из того, что они говорят. They're very inspiring leaders, even though I disagree with much of what they say.
Предположение о том, что космос подобен мембране барабана принадлежит Альберту Эйнштейну, которому мы столь многим обязаны. Now we owe the idea that space can ring like a drum to Albert Einstein - to whom we owe so much.
Ну, состояние является наследственным, так что на самом деле не так многим я могу поделать, я боюсь. Well, the condition is hereditary, so there's really not much I can do about it, I'm afraid.
У Вашингтона была причина рисковать столь многим во время холодной войны, чтобы предотвратить советское доминирование в Западной Европе. Washington had reason to risk much during the Cold War to prevent Soviet domination of Western Europe.
Альтернативой Трампу была Хиллари Клинтон, кандидат от демократов, но она вряд ли оказалась бы для палестинцев многим лучше. Of course, the alternative to Trump – Democratic candidate Hillary Clinton – may not have been much better for Palestinians.
Разразилась пугающая новая эпидемия устойчивого ко многим лекарствам туберкулеза ? или МЛУ-ТБ, лечить который было намного труднее, нежели обычный туберкулез. A frightening new epidemic of multi-drug-resistant TB – or MDR-TB, which was much harder to treat than mainstream TB – had erupted.
После выборов сами дебаты могут научить нас многим вопросам, которые имеют отношение к экономике, экономической политики и подаче информации СМИ. With the election over, the debate itself has much to teach us about economics, economic policy, and media spin.
Восемь глав правительств, несомненно, найдут, о чем можно поговорить на встрече в Сочи, однако они вряд ли сумеют договориться по многим вопросам. The eight heads of government meeting in Sochi will certainly talk about something, but it's difficult to imagine them agreeing on much.
«Если Евросоюз не сможет вынести решение по этому вопросу, он не сможет принимать решения и по многим другим вопросам», — добавил де Йонг. “If the EU is unable to rule on this, it can’t rule on much else,” de Jong said.
«Я нахожусь здесь, чтобы подтвердить связь между нашими странами и поблагодарить американцев и афганцев, которые за последние десять лет пожертвовали столь многим, - заявил Обама. “I’m here to affirm the bond between our two countries and to thank Americans and Afghans who have sacrificed so much over these last 10 years,” Obama said.
Последующий шаг на пути придания динамизма Европе окажется гораздо более трудным, поскольку, сбрасывая за борт неэффективное status quo, нельзя будет не наступить на ноги многим. What must follow for Europe to become dynamic will be much harder because a lot of toes need to be stepped on as an inefficient status quo is jettisoned.
Для России это станет не таким болезненным ударом, как кажется многим: в мире есть много желающих купить то, что не купят европейцы. В частности, в их число входит Китай. This will likely not hurt Russia as much as some suggest: there will be plenty of partners — like the Chinese — who will be happy to buy what the Europeans won’t.
Будучи двумя крупнейшими потребительскими рынками в мире и ведущими торговыми партнёрами, Китай и США могут многим помочь друг другу в преодолении барьеров, мешающих повысить темпы создания массовых, высококачественных рабочих мест. As the world’s two largest consumer markets and leading trade partners, China and the US can do much to help each other overcome the barriers to increased, broad-based, and high-quality job creation.
В долгосрочном периоде США ничего не выиграют – а рисковать будут многим, – продолжая поддерживать нефтяные эмираты, которые финансируют мусульманские экстремистские группировки и медресе от Филиппин и Индии до Южной Африки и Венесуэлы. In the long term, the US will gain nothing – and risk much – by continuing to back oil sheikhdoms that fund Muslim extremist groups and madrasas from the Philippines and India to South Africa and Venezuela.
Не многим лучше дела идут в Тунисе, где, согласно отчету организации Freedom House за 2015 год, «уголовное преследование за клевету остается одним из самых больших препятствий на пути к независимым СМИ». The situation is not much better in Tunisia, where, according to Freedom House’s 2015 report, “criminal defamation remains one of the biggest obstacles to independent reporting.”
Вашингтонский политический класс в настоящий момент, вероятно, не способен достичь согласия по многим вопросам, однако почти все его представители согласны с тем, что Россию следует наказать за вмешательство в президентские выборы. Washington’s political class may not agree on much these days, but nearly everyone agrees that Russia should be punished for meddling in the US presidential election.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!