Примеры употребления "zahlen" в немецком с переводом "платить"

<>
Man muss seine Steuern zahlen. Обязательно нужно платить налоги.
Sie sollten aber mehr zahlen. Однако фирмы, которые увольняют больше рабочих, должны платить больше таких налогов.
Und er wollte nicht zahlen. А этот человек не хотел платить.
Sie weigerte sich zu zahlen. Она отказалась платить.
Sie zahlen für das Internet. Они платят за интернет.
In Deutschland zahlen Gespenster keine Steuern. В Германии привидения не платят налоги.
So als müssten wir Schulgeld zahlen. Мы все платим за обучение.
Alle Familien mit Kindern zahlen einen Sonderpreis. Семьи с детьми платят по льготной цене.
Du hättest die Rechnung nicht zahlen sollen. Тебе не стоило платить по этому счету.
Warum zahlen, wenn man es umsonst haben kann? Зачем платить, если можно получить это бесплатно?
Warum zahlen, wenn man es umsonst bekommen kann? Зачем платить, если можно получить это бесплатно?
Die Brauereien zahlen, um den Wasserpegel des Baches wiederherzustellen. Пивовары платят за восстановление воды в реке.
Wer wird für den verringerten Einsatz fossiler Brennstoffe zahlen? кто будет платить за то, чтобы снизить потребление ископаемого топлива?
Und ich musste im Männerbereich zahlen, bestellen und essen. И мне нужно было платить, заказывать и есть в мужском зале.
Sie zahlen ihrem Arbeitsvermittler Tausende von Dollars, um dorthin zu gelangen. Они платят посредникам тысячи долларов чтобы оказаться здесь
Wenn Sie etwas für 200 Kröten bekommen können, warum tausend zahlen? Ведь если что-то можно купить за 200 долларов, зачем платить тысячу?
Dies ist der Preis, den Amerika für sein Gratismittagessen zahlen muss: Это цена, которую США должны платить за свой завтрак:
Sogar wenn Firmen riesige Geldstrafen zahlen, bleiben ihre CEOs im Amt. Даже тогда, когда фирмы платят мега-штрафы, их руководители остаются на своих должностях.
Und sie zogen ein und entschieden, mir keine Miete zu zahlen. И они туда переехали, решив не платить мне за аренду помещения.
"Lasst die Armen die Rechnung zahlen," ist dieser Tage seine finanzpolitische Devise. "Заставим бедных платить", - так можно описать сегодняшний финансовый порядок во Франции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!