Примеры употребления "wieder kommen" в немецком с переводом "возвращаться"

<>
Переводы: все21 возвращаться17 другие переводы4
Wenn sie dann wieder zurück in den Hörsaal kommen frage ich sie: Когда они возвращаются в аудиторию, я спрашиваю:
Die dritte ist weniger ehrenwert und ihr Scheitern wahrscheinlich, denn sie baut auf der gefährlich schwachen Prämisse auf, dass die politischen Gegner der regierenden Partei mehr auf das öffentliche Wohl bedacht und weniger rücksichtslos sein werden, wenn sie wieder an die Regierung kommen. Третья цель менее благородна и едва ли осуществима, поскольку основана на опасно слабом допущении, что политические противники правящей партии проявят больше гражданских чувств и будут менее жестокими по возвращению к власти.
Ich würde diese Stadt gerne verlassen und nie mehr wiederkommen. Я хотел бы уехать из этого города и никогда больше не возвращаться.
Die Weißen Haie von Kalifornien, wie sie zum Kaffee davonschwimmen und wiederkommen. белые акулы Калифорнии, плывут в своё кафе и возвращаются обратно.
Viele Investoren, die raus wollen, werden eine ganze Zeit lang nicht wiederkommen, und die Länder müssen diese Tatsache akzeptieren und sich entsprechenden darauf einstellen. Многие инвесторы, желающие уйти из данных стран, не станут возвращаться в них какое-то время, и эти страны должны принять данный факт и приспособиться к сложившейся ситуации.
Wir müssen die Väter in den Entzug schicken und wenn sie wiederkommen, meistens nüchtern, müssen wir für sie einen Job finden, so dass sie nicht rückfällig werden. Мы должны лечить их отцов от зависимости, а когда они возвращаются из клиник, в большинстве своем трезвыми, находить им работу, чтобы не дать скатиться обратно, в пьянство.
Er kommt immer wieder zurück. Он продолжает возвращаться.
Kommen Sie bitte in drei Tagen wieder. Возвращайтесь через три дня.
Ich komme immer wieder auf die Farbe zurück. Я все время возвращаюсь к цвету.
Jetzt kommen diese alten Muster wieder zum Vorschein. Теперь старые модели политического поведения возвращаются на передний план.
Manchmal kommt der Fischer mit leeren Händen wieder. Иногда рыбак возвращается с пустыми руками.
Mit dem Rückgang des Schädlingsbekämpfungsmittels kam auch diese Krankheit wieder. Однако после того как начало снижаться использование ДДТ, это заболевание возвратилось.
Eine Woche später kam der Patient gewöhnlich wieder zu einer Nachuntersuchung. Через неделю пациент возвращался для осмотра.
Wenn Sie also in Oxford, England, versuchten, auf YouTube zuzugreifen, dann gingen Ihre Pakete nach Pakistan, und sie kamen nicht wieder zurück. Если вы сидели в Оксфорде, в Англии, пытаясь попасть на YouTube, ваши пакеты отправлялись в Пакистан, и не возвращались оттуда.
Nach ein paar Jahren, nach fünf bis sieben Jahren, kommen die Fische zurück, essen die Seeigel, und dann wachsen die Algen wieder. Несколько лет спустя, через 5-7 лет, рыба возвращается, она ест морских ежей и тогда водоросли снова растут.
Jetzt haben sie sich an das Geräusch der Maschine gewöhnt und kommen immer wieder zurück und graben in dem Münzhaufen nach den Erdnüssen. Теперь они привыкли к звуку машины, стабильно возвращаются, откапывают себе орешки среди кучки разбросанных монет.
Der Autor stellt fest, dass die Regierung eines "Russlands, das wieder auf die Beine kommt", aus fortschrittlichen Modernisierern besteht, denen die Herausforderungen vollkommen bewusst sind, vor denen Russland bei seinem Versuch steht, "in den Club der Großmächte zurückzukehren." По мнению автора, правительство в "России, поднимающейся с колен" состоит из прогрессивных, современно мыслящих людей, прекрасно понимающих проблемы, стоящие перед страной, с которыми ей придется столкнуться при попытках "возвращения в клуб великих держав".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!