Примеры употребления "vorüber fliegen" в немецком

<>
Und so hält gewissermaßen unser Glück an, aber wissen Sie, ein anderer wild lebender Vogel könnte jederzeit vorüber fliegen. Итак, в этом смысле, удача от нас не отвернулась, но знаете, мимо может пролететь другая дикая птица.
Und hätten sie gedacht, hätten die Russen gedacht, dass an dem Tag, an dem sie mit ihrer Technik zum Mond fliegen würden, gar keine Russen an Bord sein würden? И предположили ли бы вы, что русские могли бы представить, что когда они первые попадут на луну на их развитом оборудовании, то ребята на корабле не будут русскими?
Manchmal, wenn der Krieg vorüber ist und alle Filmteams abgereist sind, sind die inspirierendsten Geschichten diejenigen, welche unbeachtet geblieben sind. Порой, когда заканчивается война и съемочная группа уезжает, самые поразительные истории остаются не замеченными видеокамерой.
Das ist wirklich pures Fliegen. Это и есть - летать по-настоящему.
Das bedeutet nicht, dass das Zeitalter des Nationalstaates vorüber ist. Это не означает, что кончился век государства.
100 Millionen Dollar - hey, ich kann zum Mond fliegen. 100 миллионов зеленых и, опа - я могу полететь на луну.
Und diese unbarmherzige Uhr hat mir eben angezeigt, dass alles vorüber ist. Вон те лишенные сочувствия часы показывают мне, что время вышло.
Und besonders wenn man in der Tracking-Position ist, hat man das Gefühl zu fliegen. И особенно, когда ты принимаешь отслеживающее положение, то у тебя такое ощущение, словно ты летишь.
Wenn man versucht das zu tun, und sieht dann diese Toten an einem vorüber ziehen, wird man demütig, und man erkennt dabei auch ganz klar, dass die Natur so viel mächtiger ist als wir es sind. И когда ты пытаешься это осуществить и затем мимо тебя проносят тела - это усмиряет тебя и ты очень отчетливо начинаешь понимать, что природа настолько мощнее чем мы с вами.
Da lehnen kleine Kinder an seinem Bein, kleine Geister fliegen umher. Малыш прильнул к его ноге, вокруг летает маленький призрак.
Nachdem der Krieg vorüber war, gab es eine Überprüfung - so wie es die Armee, die Luftwaffe immer tut - und sie stellten die Frage: А по окончании войны сделали проверку - как это всегда происходит в армии, в ВВС - и они задались вопросом:
Wir versuchen vielleicht einmal einen SmartBird fliegen zu lassen. Наверное, мы попробуем запустить SmartBird один раз.
Wir zogen vorüber an grünenden Hügeln, die im Licht der ersten Sonnenstrahlen leuchteten. Мы прошли мимо зеленеющих холмов, которые светились под первыми лучами солнца.
Sie fahren nach Russland, durchlaufen vor der Mission das biomedizinische Protokoll samt allem Drum und Dran, fliegen dann zur internationalen Weltraumstation und nehmen unsere 3D-Kamerasysteme mit. ездить в Россию на медицинскую проверку космонавтов и прочие такие вещи, чтобы по-настоящему слетать на МКС с нашей системой 3D-камер.
Als das Abendessen vorüber war, begaben wir uns zu Bett. Когда ужин был закончен, мы легли спать.
Wir fliegen über Täler. Пролететь над долинами.
Fragende signalisieren oft fälschlicherweise, dass ein Einstellungsgespräch vorüber ist, nur um nach dieser Entspannung nach dem Einstellungsgespräch Ausschau zu halten. Следователи часто фальсифицируют сигнал об окончании допроса, чтобы просто посмотреть на это облегчение после интервью.
Wie auch immer, wie Sie in einem Moment sehen werden, war Susana in der Lage den Flugmotor einzuschalten, welcher das Äquivalent des Rückenmarks dieser Fliegen ist, und brachte einige der kopflosen Körper dazu, wirklich abzuheben und davonzufliegen. В любом случае, как вы сейчас увидите, Сюзанна смогла включить "двигатель полета" в эквиваленте спинного мозга этих мух, так, что некоторые из обезглавленных тел снимались с места и улетали.
Er glaubte, China könnte die verlorenen Jahre, während der die Welt an diesem Land vorüber zog, & überspringen, allerdings nur mit der Unterstützung Amerikas. Он полагал, что с американской поддержкой Китай сможет перепрыгнуть те потерянные годы, которые мир прожил без него.
Sie hat den Fliegen die Köpfe abgeschnitten. Она обезглавила мух.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!