Примеры употребления "sich viel besser gefallen" в немецком

<>
Sie fühlt sich viel besser. Она чувствует себя намного лучше.
Er fühlt sich viel besser. Он чувствует себя намного лучше.
Da eine DNA-Sequenz eine eindimensionale Einheit ist, eignet sie sich viel besser für Vergleiche anhand nur einer Zahl als ein vierdimensionaler Körper. Поскольку последовательность ДНК одномерна, ее гораздо проще сравнивать по методу число-с-числом, чем это можно сделать с телом, имеющим четыре измерения.
Das vierte wird Ihnen besser gefallen. Четвертая вам понравится еще больше.
Mikrofinanzierung ist ein kraftvolles Mittel zu wirtschaftlicher Unabhängigkeit und Selbstachtung, aber wir müssen über Mikro-Hoffnungen und Mikro-Ambitionen für Frauen hinausgehen, weil sie für sich viel größere Hoffnungen hegen. Микрофинансы - мощное средство, ведущее к самодостаточности и самоуважению, но мы должны идти дальше микронадежд и микроамбиций в отношении женщин, потому что у них намного больше надежд на себя самих.
Ich habe ein brilliantes, neues Program entwickelt, welches viel besser ist, als Microsoft Outlook." Я изобрел блестящую новую программу, которая намного, намного лучше, чем Microsoft Outlook."
Doch ihre Prognose, dass er sich unserem Planeten 2029 auf bis zu 30.000 km nähern könnte (näher als einige geostationäre Kommunikationssatelliten und als der Mond), dürfte Astronomen deutlich besser gefallen als internationalen Sicherheitsexperten. Но их прогноз о том, что в 2029 г. данный астероид приблизится к нашей планете на расстояние 30 000 км (ближе, чем некоторые спутники связи на геостационарной орбите, и ближе, чем луна) удовлетворит, скорее, астрономов, но не международных экспертов по безопасности.
Man macht sich viel harte Arbeit wohl wissend, dass die meisten dieser Ideen schlußendlich vielleicht nicht die wahre Natur widerspiegeln. Люди работают, зная, что большинство их идей вероятно не имеют отношения к действительности.
Und dennoch gibt es heutzutage nicht nur wenigstens ein paar gute Neuigkeiten über eine geringere Anzahl solcher Konflikte zu berichten, als noch vor zwei Jahrzehnten, aber was vielleicht noch wichtiger ist, ist die Tatsache, dass wir auch viel besser verstehen, was getan werden kann, um die Zahl ethnischer Konflikte und Bürgerkriege und das Leid, das sie zufügen weiter zu reduzieren. И все же есть кое-какие хорошие новости - можно сказать что сейчас таких конфликтов стало меньше, чем два десятилетия назад, и, что, наверно, еще важнее, что мы стали лучше понимать, что можно сделать, чтобы и дальше сокращать число этнических конфликтов, гражданских войн и количества страдания, которое они с собой несут.
Und wir haben herausgefunden, dass sie über die Kinder in ihren Schulen, die sich viel und gerne mit Videospielen beschäftigen, sehr abschätzig sprechen. Мы обнаружили, что они говорят о своих учениках, которые говорят об играх, довольно унизительные вещи.
Damals, 2009, überlegten Joel und ich immer wieder warum zu einem derart späten Zeitpunkt so viel Energie in die Datenfrage gesteckt wurde, wenn doch das Bekämpfen des Klimawandels durch die Politik für die Menschheit auf lange Sicht ungleich viel besser wäre. Возвращаясь к 2009, вопрос, продолжавший волновать нас с Джоэлом - почему все так поздно спохватились и принялись говорить о науке, в то время как меры необходимые для работы с изменением климата были бесспорно выгодны человечеству в конечном итоге и без одобрения науки.
Aber der Direktor, der Chemiker, der Modellbauer - jeder - kümmerte sich viel mehr um die Kunstabteilung - also um meine Arbeit - als darum, Toiletten herzustellen, also kam schließlich ein Brief von der Zentrale, von der Bank, der die Fabrik gehörte, in dem stand, dass sie die Toilettenherstellung hinter die Kunstabteilung setzen sollten, und das war mein Ende. Однако директор, химик, моделист - все они интересовались намного больше художественным отделом - а значит, моей работой, - чем созданием унитазов, поэтому в конце концов они получили письмо из центра, из банка, который был владельцем фабрики, в котором было сказано устроить цех усадки унитазов за художественным отделом, и это было моим концом.
Ich glaube wir sind viel besser darin persönliche Beziehungen aufzubauen, und wir haben offensichtlich die Fähigkeit die Dinge, wenn notwendig, anzusprechen wie sie sind. Я думаю, у нас более счастливый жребий в личных отношениях, и уж во всяком случае, очевидно, у нас есть способность говорить обо всём прямо, если нужно.
Man sieht, dass manche Menschen wunderschöne gestreifte Darstellungen gemacht haben, wie dieses hier oben- sie haben sich viel Zeit genommen um realistische Versionen zu zeichnen. Некоторые люди создавали красивые точечные изображения, как это сверху, и потратили уйму времени, воссоздавая реалистичные версии.
Und diese Vision, die ich als junger Student bekam, 1972, dass Inder viel besser als Schweden sein können, ist kurz vorm wahrwerden. И то, что я увидел, будучи студентом, в 1972, что индусы могут быть гораздо лучше шведов, это должно произойти.
es befindet sich viel in ihrem Orbit. здесь много вещей на этой орбите.
Dummerweise ist sie nicht viel besser. К сожалению, не намного лучше.
Er hat sich viel darüber beschwert, dass die Leute ihn nachahmen. Он много раз жаловался на то, что его копируют.
Der Kommandant erzählte mir, dass eine Frau eine potentiell gewalttätige Situation viel besser entschärfen kann als ein Mann. Командир рассказал мне, что женщина может определить потенциально опасную ситуацию намного лучше, чем мужчина.
Wenn man die Fische nicht tötet, sterben sie später, können also weiter wachsen und sich viel fortpflanzen. Если не убивать рыб, они позже умирают, вырастают крупнее и много размножаются.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!