Примеры употребления "sehe" в немецком с переводом "считать"

<>
Ich sehe den Kopenhagener Konsens als einen Prozess. Я считаю, что Копенгагенский консенсус - это процесс.
Diesmal ist es Liebe Ich sehe mich im Grunde als Geschichtenerzähler. "На этот раз это любовь" Что ж, я действительно считаю себя рассказчиком.
Wenn ich zum Beispiel nur ein paar Takte eines Musikstückes spiele, wofür ich mich selbst als Techniker sehe - das heißt, jemand, der grundsätzlich ein Perkussionist ist. Если, например, я сыграю несколько тактов пьесы считая себя только техническим исполнителем - то есть тем, кто по своей сущности перкуссионист.
Ich sehe die Gefahr, dass wir von den Fortschritten, die wir gemacht haben, zurückweichen, insbesondere im Bereich der wirtschaftlichen Entwicklung und bei der gerechten Aufteilung der Früchte des globalen Wachstums. Я считаю, что опасность заключается в отступлении от успеха, который мы достигли, особенно в сфере экономического развития и справедливости в распределении плодов глобального роста.
Ich denke, es existiert eine wirklich tiefe Ironie bezüglich der Aktivitäten, die Frauen unternehmen - und ich sehe das die ganze Zeit - mit dem Ziel, im Berufsleben zu bleiben, die letztendlich dazu führen, dass sie gehen. Я считаю, что есть глубокая ирония в том, что женщины совершают поступки - и я постоянно это наблюдаю - с целью продолжать делать карьеру, а на самом деле готовятся к своему уходу.
Einige Kommentatoren jedoch sehen auch Nachteile. Однако некоторые считают, что у этой реформы была и обратная сторона.
Ihre Regierungen sahen sich in Gaddafis Gewalt. Их правительства считают себя заложниками Каддафи.
Auch sollten wir sie nicht zu kritisch sehen. Однако считать ее чем-то плохим тоже не стоит.
Aber sieht sich Südafrika selbst wirklich als Regionalmacht? Но неужели Южная Африка действительно считает себя региональной державой?
Niemand sieht in diesem Umstand eine besondere Schwierigkeit. Никто не считает особой трудностью это обстоятельство.
Die meisten Europäer sehen ihre Abwesenheit als wichtig an. большинство европейцев считают важным как раз его отсутствие.
Aber das Land sieht sich selbst auch als verletzbar. Но он также считает себя уязвимыми.
Die meisten Menschen im ehemaligen Sowjetblock sehen das nicht so. Но большинство людей бывшего советского блока так не считают.
Heute sehen die Unternehmen hier Gewinnchancen und die Gewerkschaften Arbeitsplätze. Сегодня, однако, бизнес считает, что они могут принести прибыль, а профсоюзы - что они могут означать повышение занятости.
Viele Europäer sehen sich selbst als Vorkämpfer eines weltweiten Fairplay. Многие европейцы считают себя поборниками "честной игры" во всем мире.
Sie sehen uns als Unruhestifter und Sie können verstehen warum. Они считают, что мы раскачиваем лодку, и понятно почему.
Einige sehen dahinter die Überreste der Kommunistischen Partei am Werk. Некоторые считают, что за этим стоят остатки Коммунистической Партии.
Die anderen wiederum sehen sie als das größte der kleinen Mitglieder. Но другие обычно считают их крупнейшим из небольших государств.
Sieht sie Russland als mächtigen Partner oder als feindlichen Nachbarn an? Считает ли он Россию могущественным партнером или враждебно настроенным соседом?
Andere, wie der Wirtschaftswissenschaftler Paul Krugman, sehen darin einen Akt der Böswilligkeit: Другие, к числу которых относится Пол Кругман, считают это злонамеренным актом:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!