Примеры употребления "kriegen" в немецком

<>
Das geschieht beispielsweise nach größeren Kriegen. Это то, что происходит, например, после крупных войн.
Dann kriegen wir dieses ganze positive Feedback. И, наконец, мы получаем позитивную обратную связь.
Die Verbindung zwischen diesen zwei Kriegen blieb jedoch nicht unbemerkt. Однако связь между двумя войнами не прошла незамеченной.
Sie sollten Punkte dafür kriegen, das termingerecht zu tun. Вы получаете очки за выполнение действий вовремя.
Weltweit gab es eine steile Abnahme von Toten in zwischenstaatlichen Kriegen. Во всём мире наблюдалось постепенное сокращение числа смертей во время войн.
Schütteln Sie es und Sie kriegen ein lesbisches Paar. Тряхни, и получишь пару лесбиянок.
In allen länger anhaltenden Kriegen des Industriezeitalters ist jeder ein Verlierer. во всех продолжительных современных индустриальных войнах проигрывают все.
Schütteln Sie es wieder und Sie kriegen die britische Perspektive. Тряхни опять - и получишь точку зрения Великобритании.
Der nächste Schritt in diesen Kriegen wird eine weitere quantitative Lockerung sein. Следующая стадия этих войн - количественное смягчение или QE2.
Wenn Sie Bedauern und Tattoo googeln, kriegen Sie 11,5 Millionen Treffer. Если вы наберете в Гугл сожаление и татуировка, вы получите 11,5 миллионов ответов.
Er unterscheidet sich von allen vorherigen Kriegen in der Geschichte der Menschheit: Но она не похожа на предыдущие войны в человеческой истории:
Und Export Team hat auch keine Schuld, wenn wir solche Absagen kriegen И экспортная команда тоже не виновата, когда мы получаем такие отказы
zwischen diesen zwei Kriegen starben 150 Soldatinnen, zwei Drittel von ihnen in Kampfhandlungen. в период между двумя войнами погибло 150 женщин-солдат - две трети из них в бою.
Denn es ist schon schlimm genug, nicht das zu kriegen, was man will. Потому что действительно не очень приятно не получать то, что хочешь.
Wir brauchen neue, bessere Herangehensweisen, um mit Armut, Kriegen und Krankheiten zurecht zu kommen. Нам нужны новые, улучшенные методы борьбы с бедностью, войнами и болезнями.
Es ist wirklich von Bedeutung, diese Bilder zu kriegen und sie zu zeigen. Очень важно получить эти изображения и показать это.
Das ist die Basis aller Gesellschaftswissenschaften, die Basis von Religion, die Basis von Kriegen. Это в фундаменте всех социальных наук, фундаменте религии, фундаменте войны.
Mit 10 kg Einsatz kann man entweder ein oder neun Kilogramm Ertrag kriegen. Из 10 кг на входе вы получаете либо 1 кг на выходе, либо 9.
Er dachte, er hätte etwas entworfen, das die Zahl der Opfer in Kriegen verringern würde. Он думал, что спроектировал что-то, что поможет уменьшить страдания на войне.
Wir haben viel Geld für die Information ausgegeben, aber wir kriegen sie nicht. Мы заплатили большие деньги за эту информацию, но мы её не получили.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!