Примеры употребления "kehrt zurück" в немецком

<>
Das politische Leben auf der Erde kehrt zurück zu einer Art Tribalismus, obwohl das wirtschaftliche Leben immer mehr globalisiert wird. В политической жизни мир возвращается к форме трайбализма, в то время как его экономика переживает процесс глобализации.
Kehrt der Japanische Militarismus zurück? Возвращение японского милитаризма?
Die Armut kehrt nach Europa zurück. Бедность возвращается в Европу.
Kehrt der verlorene Sohn der NATO zurück? Возвращение блудного сына НАТО?
Sehen Sie, dieser hier kehrt zum Nest zurück. Видите, этот возвращается в гнездо -
Als Ergebnis kehrt das Vertrauen der Konsumenten und Investoren zurück. В результате этого возвращается доверие потребителей и инвесторов.
Nach ein paar Tagen oder Wochen kehrt die Erinnerung schlagartig zurück. После нескольких дней или недель память внезапно возвращается.
Glücklicherweise, so glaubt man jedenfalls, kehrt die Realität in Form von Geräuschen zweier Radioübertragungen zurück: К счастью, или, по крайней мере, вы думаете, что к счастью, реальность возвращается в виде звука двух радиопередач:
Sie verliert den Scheck, aber die kehrt mit etwas viel Größerem und Bedeutenderem nach Hause zurück. Она теряет гонорар, но она возвращается домой с чем-то более значимым и важным.
Sie entfloh und kehrt jeden Frühling zurück, um Rache an Hades zu nehmen, mit Hilfe ihrer Frühlingsmächte. Она сбежала, и возвращается каждую весну, чтобы мстить Аиду при помощи своей весенней магии.
Die USA braucht Verbündete jetzt dringender als je zuvor, denn die Welt kehrt in ihren multipolaren Vorkriegszustand zurück. Соединенным Штатам сейчас как никогда нужны союзники, поскольку мир возвращается к своему довоенному мультиполярному состоянию.
Der Neokolonialismus kehrt nach Afrika zurück, das globale Projekt der Menschenrechte ist auf dem Rückzug, und das Welthandelssystem ist wesentlich weniger offen. Нео-колониализм возвращается в Африку, под угрозой находится глобальный проект защиты прав человека, а торговая мировая система становится не такой уже открытой.
Normalerweise, wenn wir uns ärgern, jemanden hassen oder uns über jemanden aufregen, oder von etwas besessen sind, dann kehrt der Geist immer wieder zu diesem Objekt zurück. Обычно, когда нас обуревает раздражение, злоба, расстройство или одержимость, разум снова и снова возвращается к объекту такого чувства.
Ich kehrte zurück nach Japan. Я вернулся в Японию.
Also ist Indien in die Normalität zurück gekehrt. Итак, индия возвращается к норме.
Tom ist aus Australien zurückgekehrt. Том вернулся из Австралии.
Von Packen der Sachen bis Zurückkehren ist es ein Erlebnis Приключение длится с момента упаковки чемоданов до возвращения обратно
Ich bin nach Japan zurückgekehrt. Я вернулся в Японию.
Und jedes Jahr ist sie auf magische Weise gezwungen, zurückzukehren. И каждый год она вынуждена возвращаться к Аиду.
Werden die globalen Ungleichgewichte zurückkehren? Вернётся ли глобальный дисбаланс?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!