Примеры употребления "erklären" в немецком с переводом "разъяснять"

<>
Lassen sie mich Ihnen erklären, wie wir das tun können. Позвольте мне разъяснить, как это сделать.
Und sollte Obama sich zu der Andeutung durchringen, er habe vielleicht eine, so muss er sie immer noch genau erklären. И если есть признаки того, что у Обамы, возможно, оно есть, ему еще предстоит разъяснить его.
Kein anderer großer Mannschaftssport duldet die Arroganz von Verbänden, die sich in keiner Weise dafür verantwortlich fühlen, ihr Handeln zu erklären. Ни один другой командный вид спорта не мирится с самонадеянностью руководящих органов, которые не несут ответственности и не хотят разъяснять свои решения.
Nun, es ist ein ziemlich kompliziertes System, aber lassen sie mich versuchen es zu erklären, und vielleicht kann ich es vereinfachen. Ну, это довольно сложная система, но позвольте мне разъяснить, возможно, даже упростить ее.
Und Sie erklären ihnen dann, die anderen denken, dass Amerika sie nicht respektiert und sie sogar dominieren will, und sie hassen Amerika. А если вы начнёте ему разъяснять, что, дескать, те считают, что Америка их не уважает и даже хочет диктовать им, и что они ненавидят Америку;
Um dies zu erklären, werde ich mich auf einen der bedeutendsten Philosophen berufen, dem ungeschlagenen König der Metaphern, dessen Beitrag in diesem Bereich so großartig ist, dass er schon selbst zu einer Metapher geworden ist. Чтобы легче это разъяснить, я обратился к помощи одного из величайших философов, бессменного короля всех любителей метафоры, который внес настолько огромный вклад в это дело, что он сам стал метафорой.
Dazu müssen die USA und andere Länder die Vorteile, die sich die Palästinenser von einem Friedensabkommen mit Israel erwarten dürfen, darlegen und den Sunniten und Schiiten erklären, was sie realistischerweise von einer neuen politischen Ordnung im Irak erhoffen dürfen. Это касается разъяснения Соединёнными Штатами и другими государствами выгод, которые могут ожидать палестинцы при подписании мирного соглашения с Израилем, и того, чего могут ожидать сунниты и шииты (в разумных пределах) при новом политическом устройстве Ирака.
Bevor ich erkläre warum, werde ich etwas dazu sagen, was ich den zweiten Schritt nenne. Перед тем, как разъяснить почему, я слегка затрону то, что я называю 2-й Этап.
Sie beenden ihren Unterricht und sofort gehen fünf Hände hoch, die das ganze von vorn erklärt haben wollen. Как только я заканчиваю лекционную часть, так сразу человек пять поднимают руки и просят заново всё разъяснить в индивидуальном порядке.
Frei von Theatralik und ohne jede Anmaßung - indem sie "den Menschen einfach erklärte, was der Diktator diesem Land angetan hat" - berührte sie die Herzen der freiheitsliebenden Philippiner überall; Без всякой театральной наигранности и претензий - "просто разъясняя людям, что диктатор сделал для этой страны", она тронула сердца свободолюбивых филиппинцев повсюду.
Und sollte Obama sich zu der Andeutung durchringen, er habe vielleicht eine, so muss er sie immer noch genau erklären. И если есть признаки того, что у Обамы, возможно, оно есть, ему еще предстоит разъяснить его.
Kein anderer großer Mannschaftssport duldet die Arroganz von Verbänden, die sich in keiner Weise dafür verantwortlich fühlen, ihr Handeln zu erklären. Ни один другой командный вид спорта не мирится с самонадеянностью руководящих органов, которые не несут ответственности и не хотят разъяснять свои решения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!