Примеры употребления "entschieden" в немецком с переводом "решаться"

<>
Das Oberste Gericht hat entschieden. Верховный Суд США принял решение.
"Das ist entschieden", erklärte er. "Это решение", - подтвердил он.
Es ist noch nichts entschieden. Ещё ничего не решено.
Sieben von zwei haben so entschieden. Решение было принято 7-ю голосами против 2-х.
"Wann haben Sie sich denn dazu entschieden?" "А когда вы приняли это решение?"
Aber worauf hat er entschieden sich zu fokussieren? Но какое он принял решение, сосредоточиться на чем?
Aber das Endspiel der Beziehung ist noch nicht entschieden. Но это не привело к решению эндшпиля в отношениях.
Trotzdem entschieden sich mehrere Staaten dafür, diese minimale Absicherung nicht bereitzustellen. тем не менее в нескольких штатах было принято решение не обеспечивать этой минимальной меры безопасности.
Ich habe mich entschieden, nicht länger für Sie tätig zu sein Для себя я принял решение не работать более для Вас
Diese Fragen sollten von NATO-Mitgliedern entschieden werden, nicht von Außenstehenden. Решения по этим вопросам должны будут принимать члены НАТО, а не сторонние наблюдатели.
"Kim, ich habe mich entschieden, auf dem Schulweg einen Fahrradhelm zu tragen." "Ким, по дороге на занятие я принял решение надевать защитный велосипедный шлем".
Sollten diese Wahlen zwei Monate nach dem Ende der Stimmabgabe entschieden werden? Должно ли решение по этим выборам быть принято через два месяца после того, как мы проголосовали?
Letzten Endes haben sich die USA entschieden, ohne die Zustimmung des Sicherheitsrates weiterzumachen. В конечном счете, США приняли решение действовать без санкции Совета Безопасности.
Die Machtfrage kann in Russland heute nicht mehr allein an der Wahlurne entschieden werden. Теперь вопрос власти в России больше не может решаться исключительно в урне для избирательных бюллетеней.
So verlaufen also momentan die Kampflinien, entlang derer auch die Zukunft des Landes entschieden wird. Вот где сейчас проходят линии фронта и где будет решаться будущее страны.
Wie in der Ukraine, dem Libanon und Kirgisien wird sie in den Straßen entschieden werden. Как и на Украине, в Ливане и Киргизстане, он будет решаться на улицах.
Wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu können, dass wir uns für Sie als Sekretär entschieden haben Мы рады возможности сообщить Вам, что мы приняли решение по Вашей кандидатуре на должность секретаря
Indien hat sich jedoch aus freien Stücken entschieden, seine Zölle innerhalb der nächsten drei Jahre zu senken. Однако Индия приняла независимое решение понизить тарифные барьеры в течение ближайших трех лет.
Die Zukunft des Iraks wird von den Menschen im Irak entschieden, allerdings mit Gewehrkugeln und nicht mit Wahlen. Будущее Ирака будет решаться населением Ирака, но с помощью пуль, а не бюллетеней.
Das alles kann beim nächsten Europäischen Rat entschieden werden, noch bevor das Problem mit der Verfassung gelöst ist. Все эти решения могут быть приняты на следующем Совете Европы еще до того момента, когда будет разрешена конституционная проблема.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!