Примеры употребления "bekamen" в немецком с переводом "получать"

<>
Und so bekamen wir den Bären ausgehändigt. В замен мы получили медведя
Und daher bekamen wir das pikant eingelegte Gemüse. Так мы получили пикантные маринованные огурчики.
Andere Mitglieder bekamen vor Gericht weniger strenge Urteile. Другие члены получили менее строгие приговоры.
Sie verlangten und bekamen das Recht, die Gewerkschaften anzugreifen. Они требовали снижения налогов и получили их, они требовали отступления от политики охраны окружающей среды и получили право нападать на профсоюзы;
Aber sie bekamen nicht die Resultate, die sie wollten. Но не могли получить нужные результаты.
Zur Zeit des Kommunismus bekamen die Roma Arbeitsplätze und Wohnungen. В период коммунистической эры цыгане получали работу и жилье.
Wir bekamen finanzielle Unterstützung von der Weltbank, um es auszuprobieren. Мы даже получили финансирование от Всемирного Банка на тестирование.
Sie bekamen gewöhnlich die großen Apartments im Zentrum der Stadt. Они получали прекрасные квартиры в центре города.
Aber als die Banken ihre Sozialhilfe bekamen, stellte man keinerlei Bedingungen. Но когда банки получали финансовую поддержку, им не было выставлено никаких условий.
Und wir bekamen den Auftrag ein Gebäude beim Eingang der Expo zu entwerfen. Мы получили заказ спроектировать сооружение при входе в выставочный зал.
Aber dann bekamen wir eine Überweisung über 10.000$ - ein wirklich netter Kerl. Но позже мы получили денежный перевод на 10 тысяч долларов - по настоящему хороший парень.
Die USA hofierten den Schah von Persien und bekamen dafür die Revolution im Iran. США приветствовали Шаха Ирана и получили Иранскую Революцию.
Eine erhöhtes Dopamin bewirkte, dass Probanden mehr Muster sehen als diejenigen, die kein Dopamin bekamen. А повышение уровня дофамина вело к тому, что испытуемые видели больше образов, чем те, что не получали дофамин.
Nun, in der allerersten Woche, in der wir arbeiteten, bekamen wir den Preis auf 500 Dollar runter. Поэтому в первую же неделю нашей работы мы получили цену в 500 долларов.
Währenddessen schleppten meine Freunde 5 Stunden lang die Taschen von jemandem über den Platz und bekamen 10 Dollar. в тоже самое время, мои друзья работали по пять часов, чтобы таскать сумку какого-нибудь парня, и получали 10 долларов.
Wir können sagen, dass wir von ihnen, von ihren Vorvätern die erste Ingenieursschule in Indien bekamen im Jahr 1847. Мы можем сказать, что благодаря им, благодаря их предшественникам Индия смогла получить первую инженерную школу в 1874 году.
In dieser Atmosphäre von Einschüchterung bekamen diejenigen, die noch immer gewagt hatten, sich gegen den Präsidenten zu stellen, eine klare Warnung durch offizielle Kanäle. В этой атмосфере запугивания, те, кто еще пытался противостоять Президенту, получил четкое предупреждение через официальные каналы.
Die Familien in Jamaika bekamen weit mehr Hilfe von lieben Angehörigen, die an Orten wie Miami, New York, und Los Angeles lebten und arbeiteten. Жители Ямайки тогда получили гораздо больше помощи от родных и близких, живущих и работающих в таких местах, как Майами, Нью-Йорк и Лос-Анджелес.
Doch eines frühen Morgens um 6 Uhr, bekamen wir eine SMS von Dan in der stand, dass nun die ersten blauen Kolonien existieren würden. И одним ранним утром, в 6 часов, мы получаем SMS от Дэна [Daniel Gibson] о том, что первая синяя колония уже живёт.
Wir bekamen eine Flut von Spenden - die meisten Schecks über 13 Dollar, weil New York Times Leser sehr großzügig sind, was kleine Beträge betrifft. И получили поток пожертвований, в основном чеки на 13 долларов, потому что читатели "Нью-Йорк таймс" очень великодушны в крошечных размерах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!