Примеры употребления "abfahren lassen" в немецком

<>
Man kann sich nicht von der öffentlichen Meinung einschränken lassen. Вас не может ограничивать общественное мнение.
Sie mussten die Straßen mit Lasern, genannt LIDAR, abfahren. проехать с лазерным прибором LIDAR по улицам,
Wir lassen das in unseren Büros laufen, es läuft eigentlich in Echtzeit. Это мы используем в нашем офисе, и работает это в режиме реального времени.
Wieso wollen Sie heute abfahren? Почему вы хотите уехать сегодня?
Lassen Sie uns mit Regierungsdaten beginnen. Давайте начнём с правительственных данных.
Kann ich von hier nach ... abfahren? Отсюда я уеду в…?
Lassen Sie mich Ihnen einige davon zeigen: Давайте посмотрим несколько:
Gewiss erklärt die Tatsache, dass die Philippinen dafür berüchtigt sind, eines der korruptesten Länder der Welt zu sein, warum seeuntüchtige Schiffe mit inkompetenten Mannschaften weiterhin regelmäßig ihre Routen abfahren. Конечно же, тот факт, что Филиппины печально известны тем, что являются одной из самых корумпированных стран в мире, объясняет, почему немореходные суда с некомпетентными командами продолжают курсировать по их маршрутам.
Lassen sich mich Ihnen nun ein bisschen über die Chemie von Öl in Wasser erzählen. Теперь я расскажу немного о химии нефти в воде.
In manchen Fällen scheint die Antwort recht einfach zu sein, nämlich ob die Züge pünktlich abfahren. В некоторых случаях ответ может показаться достаточно простым, как, например, "поезда должны ходить по расписанию".
Lassen Sie uns dies tun. Давайте сделаем это.
Lassen Sie uns nun unseren Blick auf die Rollstuhlfahrer richten, etwas, für das ich mich besonders leidenschaftlich einsetze. Давайте теперь обратим наш взор в сторону больных, прикованных к инвалидным коляскам, особенно важной для меня теме.
Ich hoffe, dass Kive diese Linien verschwimmen lassen kann. Я надеюсь, что Kiva сможет стереть эти границы.
Und wir nutzen naive Experten, die möglicherweise nichts über die Länder wissen, mit denen wir es zu tun haben, aber möglicherweise etwas anderes über etwas anderes wissen, um so neues Denken in die Problemstellungen mit einfließen zu lassen, denen wir uns für unsere Klienten widmen. Мы используем неспециалистов как экспертов, которые могут ничего не знать о странах, с которыми мы работаем, но которые знают что-то о чём-то другом, чтобы попытаться привнести новый взгляд на проблемы, которые мы пытаемся решить для наших клиентов.
Wir sehen diese prachtvollen Sternenkrippen, in denen die Natur irgendwie gerade für die richtige Anzahl und richtige Größe von Sternen gesorgt hat, um Leben entstehen zu lassen. Мы видим эти изумительные колыбели звёзд, в которых природа каким-то образом подготовила как раз нужное количество и как раз нужных размеров звёзды, которым предстояло родиться для возникновения жизни.
Ich möchte, dass sie sprichwörtlich dazu in der Lage sind, ihrer Fantasie freien Lauf zu lassen in diesen Erfahrungen und sie so zu ihren eigenen zu machen. Буквально, я хочу, чтобы они могли воплотить своё воображение в этих мирах, и сделать их частью себя.
Lassen Sie mich Ihnen zeigen, was ich meine. Проясню, что я имею в виду
Vielleicht lassen wir die Kinder frei und behalten die Sklaven. Давайте освободим детей, но рабов пока придержим".
Lassen Sie sie im Internet surfen. Позвольте им сидеть в интернете.
Also, wenn wir uns nicht darum sorgen, den Verkehr zu regeln, wenn wir das Papier hinter uns lassen wenn wir uns weniger um Regelung sorgen und mehr um Darstellung, dann können wir uns die englische Sprache als schönes Mobile vorstellen. Итак, если мы не будем заниматься регулировкой движения, если мы преодолеем "бумагу" и будем обращать внимание не на контроль, а на описание, тогда мы сможем представить английский язык, как этот красивый мобиль.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!