Примеры употребления "Vielmehr" в немецком

<>
Gold ist vielmehr eine Absicherung. Скорее, золото - это страховка.
Vielmehr wohnen wir in unseren Körpern. Напротив, мы занимаем наши тела.
sondern vielmehr, mit Menschen zu designen. это скорее проектирование совместно с людьми,
verborgen, sondern vielmehr aufgedeckt, und erscheint so in einem unerwarteten Licht." скрыто, а, напротив, открыто и, таким образом, подвержено неожиданному свету".
Wir müssen vielmehr lernen, damit umzugehen. Скорее, мы должны научиться справляться с ними.
Vielmehr kam es in vielen Schwellenländern zu einem Rückgang der Investitionsraten. Напротив, на многих вновь возникших рынках был отмечен спад темпов инвестирования.
Vielmehr unterstützt der Online-Handel den zusätzlichen Verbrauch: Электронная розничная торговля скорее поддерживает дополнительное потребление:
Vielmehr ergriff man antizyklische Maßnahmen, um eine Überhitzung der Wirtschaft zu verhindern. Напротив, они предприняли противоциклические меры с целью предотвратить перегрев экономики.
Die Frage ist vielmehr, wie man eine Gesellschaft organisiert. Вопрос, скорее, состоит в том, как организовать общество.
Georgiens langfristiger wirtschaftlicher Erfolg wird vielmehr von seinen Exporten in den russischen Markt abhängen: Напротив, успех Грузии в будущем будет зависеть от экспорта на рынок России:
Vielmehr sind die Menschenrechte, aufgrund ihrer Universalität, Eigenschaften aller Menschen. Скорее, поскольку права являются универсальными, они принадлежат каждому человеку.
Vielmehr gründet sie ihre Legitimität auf raschem Wirtschaftswachstum und dem ethnischen Nationalismus von Han-Chinesen. Напротив, ее легитимность основывается на быстром экономическом росте и этническом национализме Хань.
Das Ziel sollte vielmehr die Erleichterung der grenzüberschreitenden Geschäftstätigkeit sein. Скорее цель гармонизации заключается в том, чтобы упростить трансграничные сделки.
Vielmehr scheint der Goldpreis über ausgedehnte Zeiträume weit über oder weit unter seinem langfristigen Fundamentalwert zu fluktuieren. Напротив, цена на золото часто колеблется намного выше или ниже его основной долгосрочной стоимости в течение длительных периодов.
Sie verhalten sich vielmehr so, wie anständige Leute das eben tun. Скорее, японцы ведут себя так, потому что они приличные люди.
Stalin diese Anerkennung zuzugestehen, ist vielmehr für die Russen ein Weg, sich an eine Zeit großer Taten und womöglich noch größerer Opfer zu erinnern. Напротив, признание Сталина - это способ для россиян вспомнить время великих подвигов и, возможно, еще более великих потерь.
Vielmehr sollte man das Augenmerk auf ihre Unabhängigkeit vom kontrollierenden Mehrheitsaktionär lenken. Скорее пристальное внимание следует уделять их независимости от контролирующего акционера.
Oder vielmehr seine Arbeitsnische, eine Arbeitsnische im offenen Raum, mit viel Platz. Или скорее кубикл, кубикл на открытом пространстве, весьма просторный.
Vielmehr handelt es sich um die Forderung nach einer gerechten internationalen Rechtsordnung. Скорее, это требование справедливого международного правопорядка.
Die Internetblase war keine Bedrohung des Bankensystems per se, sondern vielmehr der Gesamtnachfrage. Пузырь доткомов не был угрозой банковской системе как таковой, скорее угрозой совокупному спросу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!