Примеры употребления "until now" в английском

<>
And until now he pays every bill? Что до сих пор почти все платежи по кредиту вносил он?
But, until now, no such case had arisen, and there were no procedures for disclosing votes. Но до настоящего момента такой возможности не появлялось, и не было процедур для объявления результатов голосования.
Until now, both had enjoyed bipartisan respect. До сих пор оба пользовались двухпартийным уважением.
That said, until now, Iranian government officials have been careful not to impugn the sovereignty of internationally recognized neighboring countries. Однако до настоящего момента иранские государственные деятели не ставили под сомнение суверенитет признанных мировым сообществом соседних государств.
Until now, negotiations have been desultory at best. До сих пор переговоры были, в лучшем случае, бессистемными.
Up until now, Brent has managed to hold its own above the key 38.2% Fibonacci retracement level on a closing basis. Вплоть до настоящего момента у нефти Brent получалось удерживаться выше ключевой 38.2% коррекции Фибоначчи на основании закрытия.
It's a difficult and expensive commodity, until now. Это сложные и дорогие вещи до сих пор.
The European Union faces so many different crises that it has been — until now — impossible to predict the precise catalyst for its likely demise. Евросоюз сталкивается с таким множеством различным кризисов, что до настоящего момента было невозможно предсказать, что именно станет катализатором его вероятного распада.
Up until now, the West has resisted pressuring Kyiv. До сих пор Запад не хотел оказывать давления на Украину.
All this time, he's been going to the cinema, getting married, living in Leeds and paying bills online and I never thought about him doing any of that sort of shit until now. Все это время он ходил в кино, женился, жил в Лидсе, платил по счетам онлайн и я вообще не думал о нем до настоящего момента.
The biggest obstacle until now has been the United States. Самым большим камнем преткновения были до сих пор Соединенные Штаты.
On the occasion of the Security Council open debate on the mandate of the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), I would like to give a brief overview of the support my country has until now extended to UNTAET and to the transition of East Timor to independence. По случаю проведенной в Совете Безопасности открытой дискуссии по вопросу о мандате Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) хотел бы представить краткую информацию о поддержке, которую моя страна оказывала до настоящего момента ВАООНВТ и Восточному Тимору и в целях перехода к независимости.
Up until now, there has been far too little malaria control. До сих пор контроль малярии осуществлялся слишком слабо.
But the ocean-protected area is basically flat line until right about now - it appears to be ticking up. Но количество охраняемых территорий в мировом океане - это, по сути, горизонтальная прямая. Но такова она до настоящего момента: сейчас она идет вверх.
Until now, Germany has never delivered its weapons to “hot spots”. До сих пор Германия не поставляла свое оружие в "горячие точки".
But that has not been the case with water – until now. Но в случае с водой такой возможности не было ? до сих пор.
You have the nerve not to manufacture IL-2s until now. Вы не изволите до сих пор выпускать Ил-2.
Until now, populism has been the missing note in African political culture. До сих пор популизм не был отличительной чертой в политической культуре Африки.
Okay, and up until now you guys have kept things under control. Окей, до сих пор вы, ребята, держали всё под контролем.
Until now, no Arab society has managed to harmonize these opposing trends. До сих пор, ни одно арабское общество не сумело гармонично обхединить эти противоположные тенденции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!