Примеры употребления "train" в английском с переводом "подготавливать"

<>
It takes months to train an operative. Чтобы подготовить исполнителя, нужны месяцы.
I would have you train more archers, as you suggested. Ты подготовишь еще лучников, как ты и предлагала.
How do you train for jobs that don't yet exist? А как подготовить человека к работе по специальности, которой еще не существует?
“It takes quite a while to train people for human spaceflight.” - Подготовить людей к космическому полету занимает довольно долгое время».
The State endeavours to provide work for citizens and train them for it by ensuring appropriate conditions therefor. Государство стремится предоставить гражданам работу и подготовить их к ее выполнению путем обеспечения для этого соответствующих условий.
But the most important thing was to train my mind to prepare myself for what was going to happen. Но самом главным было - закалить свою волю, подготовить себя к тому, что произойдет.
Most of the children I grew up with received an inferior education that did not train them for university or skilled jobs. Большинство из тех детей, с которыми я вместе рос, получили недостаточное образование, которое не подготовило их к поступлению в университет или к квалифицированной работе.
And I explained to him quickly, I would train psycho-social counselors, I would open centers, and I explained to him why. Я быстро объяснила ему, что я бы подготовила консультантов психосоциальной помощи и открыла центры - и объяснила ему, зачем.
And then we train about 50 ophthalmologists against the 70 trained by them, comparable quality, both in training and in patient care. Мы подготавливаем порядка 50 офтальмологов против их 70, всё это при сравнимом качестве, как в подготовке врачей, так и в лечении пациентов.
Then we will be better prepared to avoid a subway or train bombing in Washington, New York, Chicago, or another major U.S. city. Тогда мы будем лучше подготовлены к тому, чтобы не допустить взрывы в метро и на железной дороге в Вашингтоне, Нью-Йорке, Чикаго и любом другом крупном городе США.
But they said that changing helicopter models would throw a wrench into the effort to train Afghan pilots, none of whom can fly U.S.-built choppers. Вместе с тем, они говорят, что смена модели вертолета сорвет все попытки подготовить афганских летчиков, которые не умеют летать на машинах американской постройки.
Moreover, during 2008, it will be necessary to recruit and train individuals who will play key roles in the development and implementation of the new justice system. Кроме того, в течение 2008 года необходимо будет принять на работу и подготовить сотрудников, которые будут играть ключевую роль в разработке и создании новой системы отправления правосудия.
A company growing at a very rapid rate may have such need for additional people that there just isn't time to train from within for all positions. Если компания растет очень быстро, она может испытывать настолько острую потребность в дополнительном персонале, что у нее просто не окажется времени подготовить на все новые должности своих сотрудников.
The strategy to train local trainers and to set up national pedagogical steering committees increased the impact potential as 85 per cent of the trained trainers carried out training courses. Стратегия подготовки местных преподавателей и создания национальных руководящих педагогических комитетов расширила возможности достижения конкретных результатов, поскольку 85 процентов подготовленных преподавателей вели учебные курсы.
In addition to helping train the Georgians for routine tasks, the Pentagon no doubt hopes its tanks will make impressions in Moscow and in the capitals of America’s European allies. Пентагон рассчитывает не только помочь Грузии подготовить ее военных к выполнению их основных задач, но и с помощью своих танков произвести впечатление на Москву, а также на европейских союзников США.
It takes time to train the teachers, nurses and engineers, to build the roads, schools and hospitals, and to grow the small and large businesses able to create the jobs and income needed. Нужно время для того, чтобы подготовить преподавателей, медсестер и инженеров, построить дороги, школы и больницы и создать малые и крупные бизнесы, способные обеспечить необходимые рабочие места и доходы.
I have been told by babas and dyados that we shouldn't let our kids play so much because life is serious and we need to train them for the seriousness of life. Много раз мне говорили, что наши дети не должны играть так много, потому что жизнь серьезна, и надо их подготовить к серьезности жизни.
The aim of the latter element — the staging of large-scale army exercises and movements of ground forces — is not only to train and prepare Russian soldiers for a possible future attack on Ukraine. Цель последнего элемента — проведение масштабных учений и сосредоточение войск у границ — заключается не только в том, чтобы подготовить российских солдат к возможному будущему нападению на Украину.
It also recommended that the country educate women about their rights under CEDAW and train judges, lawyers, local authorities, and traditional leaders in order to build support for removing discriminatory practices from customary law. Он также рекомендовал, чтобы страны информировали женщин об их правах в соответствии с КЛДЖ и подготовили судей, адвокатов, местных органов власти, и традиционных лидеров в целях укрепления поддержки для устранения дискриминационной практики от традиционного права.
The support provided by the Government of the Netherlands enabled the Government of Bulgaria to develop its National Climate Change Strategy and Action Plan, establish a JI Unit and train experts to prepare JI projects. Поддержка со стороны правительства Нидерландов позволила правительству Болгарии разработать национальную стратегию и план действий в области изменения климата, создать подразделение СО и подготовить экспертов для разработки проектов СО.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!