Примеры употребления "to the point where" в английском

<>
However, the importance of bastions — and specifically the strategic value of the Kuril Islands — could decrease if Russian submarine-quieting technology improves enough to the point where, like the United States, Russia can just deploy its SSBNs in the open ocean. Но важность бастионов и конкретно стратегическая ценность Курильских островов может уменьшиться, если технологии малошумности российских подводных лодок будут усовершенствованы до такой степени, когда Россия, как и Соединенные Штаты, сможет запросто выводить свои ПЛАРБ в открытый океан.
“So can they use cyber means, they can use space, they can do anything to basically escalate the situation to a point where the United States or other European allies might say: ‘oh, we’ll keep out of that.’” — Поэтому они могут применять кибернетические средства, могут использовать космическое пространство, могут сделать что угодно в рамках обострения ситуации до такой степени, когда Соединенные Штаты или кто-то из европейских союзников скажет: «Ладно, мы в это лезть не будем».
Gotten to the point where everyone alive is strong now. Наступило время, где каждый выживший - сильный человек.
Honestly, I'm getting to the point where I don't care. Но, честно, предпочту не вмешиваться.
He's gotten to the point where any husband and wife will do. В его состоянии подойдут любые муж и жена.
Just getting to the point where I can sleep through the night again. Просто я наконец добрался туда, где могу дрыхнуть сколько влезет.
Diluting it down to the point where there's none of it left. Разбавляется вплоть до того, что ничего не остаётся.
These images are shot really anonymously to the point where it could be anyone. Эти фото настолько анонимны, что их мог бы сделать любой человек.
It's gotten to the point where you're no better than they are, Sheriff. Это та грань, за которой ты не лучше чем они, Шериф.
It’s gotten to the point where one might almost feel sorry for Donald Trump. Наступает момент, когда Дональда Трампа можно уже почти начать жалеть.
It's getting to the point where You can go back to regular class, no problem. Смысл в том, что ты сможешь вернуться в свой обычный класс, без проблем.
Think she got to the point where she thought her life could be hers one day. Она почему то решила, что что здесь она сможет однажды чего-то добиться.
A patrol will ascend to surface level and proceed immediately to the point where the shaft emerges. Патруль должен подняться поверхностный уровень и немедленно проследовать к точке выхода шахта.
You've pissed off Will to the point where he doesn't want to send you clients. Ты довёл Уилла до того, что он не хочет направлять к тебе клиентов.
The situation deteriorated to the point where Palestine no longer had an authority with whom Israel could negotiate. Ситуация ухудшилась настолько, что в Палестине не стало власти, с которой бы Израиль мог вести переговоры.
He might get to the point where he can tell us who he is and where he's from. Он может достичь момента, когда сможет сказать нам, кто он и откуда.
All assembled agree that technology has advanced to the point where you could manufacture a match of 13 loci. Все приглашенные согласились, что технологии достигли уровня, когда возможно подделать совпадение 13 локусов.
Okay. This is getting stronger and stronger to the point where it's actually going to be a motivating factor. Этот поток становится все сильнее и сильнее до того момента, пока он на самом деле становится мотивирующим фактором.
Can you rewind it back to the point where they'd just been told they were going to be rescued? Вы можете перемотать обратно к моменту, где было сказано, что они будут спасены?
I started laughing because it got to the point where, was I a writer, or was I a homeless woman? Я стала смеяться, потому что я дошла до стадии: я писатель или я бездомная женщина?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!