Примеры употребления "through" в английском с переводом "сквозной"

<>
The future system will result in better frequency and more through trains for regional towns. Будущая система позволит увеличить частоту движения составов и расширить использование сквозных составов в районных центрах.
(c) Promote inter-railway cooperation with a view to facilitating the operation of through trains; с) поощрять сотрудничество железнодорожных сетей с целью содействия работе сквозных поездов;
Forex broker - Straight Through Processing (STP) Сквозная Обработка Транзакций - Straight Through Processing (STP)
STP (Straight Through Processing) is the automated execution method that provides traders direct access to the interbank liquidity. STP (Straight Through Processing) или «сквозная обработка» – метод автоматического исполнения, который обеспечивает трейдерам доступ к межбанковской ликвидности.
Rail traffic could be considered as efficient (despite gauge changes) because rail corridors offer the possibility for through traffic. Железнодорожный транспорт можно считать не менее эффективным (несмотря на необходимость смены колесных пар), поскольку железнодорожные коридоры обеспечивают возможность для осуществления сквозных перевозок.
That's the other theme that peeks through the WikiLeaks cables: The emergence of China as a force to be reckoned with in global affairs. Вот, кстати, и еще одна сквозная тема опубликованных WikiLeaks документов: появление на мировой арене Китая как силы, с которой приходится считаться.
Usually the moving trains will induce an air flow through a tunnel which will meet the physiological requirements of the passengers and disperse diesel fumes, etc. Как правило, в результате движения поезда в туннеле образуется сквозной воздушный поток, который позволяет удовлетворить физиологические потребности пассажиров и содействует эвакуации продуктов сгорания дизельного топлива.
With FxPro cTrader Web, a user-friendly and web-based platform, you can enjoy all the benefits of Straight Through Processing and No Dealing Desk trading from anywhere. С помощью веб-платформы FxPro cTrader Web, вы сможете наслаждаться всеми преимуществами сквозной обработки ордеров и заниматься торговлей без вмешательства дилера из любой точки мира, с любого компьютера.
The great thing about the MetaTrader 5 is the fact that it puts the trader in direct contact with liquidity providers using ECN technology and Straight Through Processing (STP). Главное преимущество торговой платформы MetaTrader 5 - это обеспечение прямого доступа к поставщикам ликвидности с помощью ECN технологии и технологии сквозной обработки ордеров (STP).
The objective is to federate “vertical” sets of data and metadata into comprehensive repository through a crosscutting catalogue, a glossary of statistical terms, and an overarching database of OECD statistical activities. Цель заключается в объединении " вертикальных " наборов данных и метаданных во всеобъемлющее хранилище благодаря использованию сквозного каталога, глоссария статистических терминов и всеобъемлющей базы данных о статистических мероприятиях ОЭСР.
The plaster is falling off in chunks and the window frames are just as bad, the walls in the kitchen and other rooms have holes that reach all the way through to the outside. Штукатурка отваливается кусками, как и оконные рамы, в стенах на кухне и в комнатах сквозные дыры.
Faster and more reliable train services from the port of Mombasa to a container deport in Kampala would not only cut down the cost of transport, but also may well convince shipping lines to issue through bills of lading. Налаживание более быстрого и надежного железнодорожного сообщения между портом Момбаса и контейнерным складом в Кампале не только способствовало бы снижению транспортных расходов, но и вполне могло бы убедить судоходные компании в целесообразности выдачи сквозных коносаментов.
To enhance the sector's competitiveness, inter-railway agreements and arrangements should reinstate and/or promote movement of through trains (block trains, express trains); many adjoining railways no longer operate regular services because of difficulty settling accounts and late return of wagons to home lines. Для повышения конкурентоспособности сектора соглашения и договоренности между различными железными дорогами должны ставить целью и/или стимулировать сквозное движение поездов (маршрутные поездка постоянного состава, экспресс-поезда); многие соседние железные дороги перестали оказывать регулярные транспортные услуги из-за трудностей с расчетами за них и несвоевременного возвращения вагонов.
It is suggested that there is a case for incorporating in the definitions of the draft instrument the two terms that are widely used commercially throughout the international industry to distinguish carriage under Clause 4.2 (Combined Transport) and that under 4.3 (Through Transport). Утверждается, что есть довод в пользу включения в определения проекта документа двух терминов, которые широко используются в торговой практике всей международной отрасли в целях разграничения перевозки согласно статье 4.2 (смешанные перевозки) и перевозки согласно статье 4.3 (сквозные перевозки).
Layout key recommended by the ICS and applicable for direct and through bills of lading and sea waybills, and for combined transport bills of lading (although it should be noted that the latter deviate from UNLK and cannot be used in shipper-operated one-run systems). Формуляр-образец, рекомендованный МПС и применяемый для прямого и сквозного коносамента и морских накладных, а также для коносаментов смешанной перевозки (хотя следует отметить, что последний отличается от ФОООН и не может использоваться в системах одного прохода грузоотправителей).
As indicated in the document on financial considerations, funding is formally available through a number of relevant GEF windows, including the international waters focal areas and the sound chemicals management cross-cutting issue area, which supports integrated projects in the focal areas of biodiversity, climate change, international waters and land degradation. Как указывается в документе о финансовых соображениях, финансирование обычно поступает через ряд соответствующих " окон " ФГОС, включая центральные области международных вод и область сквозной темы экологически обоснованного регулирования химических веществ, что поддерживает комплексные проекты в центральных областях биоразнообразия, изменения климата, международных вод и деградации земель.
According to the terms of Article 2, paragraph 2 of the COTIF, through international traffic using railway lines, surface transport and shipping lines and inland waterways are all subject to the standard laws of the COTIF, provided that these lines have been registered by the member States concerned with the Central Office for International Rail Transport (OCTI) in Bern. Согласно условиям, изложенным в пункте 2 статьи 2 КОТИФ, все сквозные международные перевозки, осуществляющиеся с использованием железнодорожных линий, наземного транспорта, а также морских линий и внутренних водных путей, регулируются и стандартными нормами КОТИФ при условии, что эти линии были зарегистрированы соответствующими государствами- участниками Конвенции в Центральном бюро международных железнодорожных перевозок (ЦБМЖП) в Берне.
Through Transport Contract” is a contract of carriage under which a carrier, against payment of freight, undertakes to carry goods by sea and/or land between two named places but in addition expressly agrees that in respect of a specified part or parts of the transport of the goods will acting as an agent arrange carriage by another carrier or carriers. " Договор сквозной перевозки " означает договор перевозки, согласно которому перевозчик за уплату фрахта обязуется осуществить морскую и/или наземную перевозку груза между двумя указанными пунктами и при этом соглашается, что в отношении конкретного этапа или этапов перевозки груза он будет действовать в качестве агента другого перевозчика или перевозчиков, договорившихся о перевозке.
In 2002 the OAS also adopted a Model Inter-American Law on Secured Transactions, including an Annex, Uniform Inter-American Rules for Electronic Documents and Signatures which supports the use of electronic communications technologies for both the Inter-American Uniform Through Bill of Lading for the International Carriage of Goods by the Road (Negotiable) and the Model Inter-American Law on Secured Transactions. В 2002 году ОАГ приняла также Типовой межамериканский закон об обеспеченных сделках, в приложении к которому содержатся Единообразные межамериканские правила об электронных документах и подписях, которые регулируют использование электронных средств связи применительно к Межамериканскому единообразному (оборотному) сквозному коносаменту для международной дорожной перевозки грузов и Типовому межамериканскому закону об обеспеченных сделках.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!