Примеры употребления "television screen" в английском с переводом "телевизионный экран"

<>
Переводы: все14 телевизионный экран11 другие переводы3
Speaking on gigantic television screens, Karol Wojtyla blessed Catholic believers in Russian. С гигантских телевизионных экранов, Кароль Войтыла благословил всех католиков на русском языке.
The short-term effect of Katrina was to drive stories about Iraq off of television screens and newspaper front pages. Краткосрочный эффект, вызванный "Катриной", должен был убрать сообщения об Ираке прочь с телевизионных экранов и газетных первых полос.
Even in Washington, where I arrived at the beginning of the tournament, I was greeted at the airport by television screens showing the game. Даже в Вашингтоне, куда я прибыл в начале чемпионата, меня встретили в аэропорту телевизионные экраны, показывающие игру.
Various political leaders of different political parties flash across Russia's television screens, but there is no real national discussion about how to lead the country forward. Разные политические лидеры разных политических партий мелькают на телевизионных экранах России, но нет никаких реальных национальных дискуссий о том, как вести страну вперед.
Throughout the just concluded 18th Congress of the Chinese Communist Party ubiquitous television screens in trains and metro stations broadcast a live feed of the Chinese assembly. Во время недавно завершившегося 18-го съезда Коммунистической партии Китая повсеместно на телевизионных экранах в поездах и метро данный процесс транслировался в прямом эфире, в режиме реального времени.
The very moment he appears on the world's television screens, victorious and smiling, America's image and soft power would experience something like a Copernican revolution. В тот самый момент, когда он появится на всемирных телевизионных экранах, победоносный и улыбающийся, образ и мягкая власть Америки испытают что-то вроде революции Коперника.
BEIJING - Throughout the just concluded 18th Congress of the Chinese Communist Party ubiquitous television screens in trains and metro stations broadcast a live feed of the Chinese assembly. ПЕКИН - Во время недавно завершившегося 18-го съезда Коммунистической партии Китая повсеместно на телевизионных экранах в поездах и метро данный процесс транслировался в прямом эфире, в режиме реального времени.
But for many, they were brought into more acute and painful focus after the events of 11 September 2001 — and now even more so by the war in Iraq, which people across the globe have been following in real time on their television screens. Но для многих они встали более остро и болезненно после событий 11 сентября 2001 года, а сейчас положение усугубилось в результате войны в Ираке, за которой люди во всем мире следят в режиме реального времени на своих телевизионных экранах.
As one analyst has pointed out, what we are viewing on our television screens day in and day out is sheer arrogance, a distortion of reality and a projection of military superiority — all to the detriment of reaching a comprehensive, genuine and peaceful settlement of the conflict. Как отметил один аналитик, то, что мы ежедневно видим на наших телевизионных экранах, является примером явного высокомерия, искажением действительности и отображением военного превосходства — и все это наносит ущерб достижению всеобъемлющего, подлинного и мирного урегулирования конфликта.
As in Georgia, Ukraine, and Kyrgyzstan, the fate of the regime and the country may well hang on whether the current government is portrayed on the world's television screens as a violator of human rights that is thwarting the will of the people and thus rejecting "generally accepted democratic values." Как и в Грузии, Украине и Кыргызстане, судьба режима и страны вполне может зависеть от того, изображается ли сегодняшнее правительство на мировых телевизионных экранах в качестве нарушителя прав человека, который противоречит воли народа и тем самым отвергает "общепринятые демократические ценности".
As for what is going on in Palestine, if zionism were to let you see on the television screens the bodies of the children, women and men killed daily with United States weapons and with United States support for the Zionist entity, that would alleviate the grief that you are feeling now. Если же говорить о том, что происходит в Палестине, то если бы сионисты дали вам возможность увидеть на телевизионных экранах тела детей, женщин и мужчин, которые ежедневно погибают от американского оружия и вследствие поддержки Соединенными Штатами сионистского образования, это смягчило бы ту боль, которую вы сейчас чувствуете.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!