Примеры употребления "take the lead" в английском с переводом "взять на себя инициативу"

<>
Переводы: все224 взять на себя инициативу50 брать на себя инициативу5 другие переводы169
The Senate should take the lead. Сенат должен взять на себя инициативу.
G-20 nations must take the lead in making this happen. Страны "большой двадцатки" должны взять на себя инициативу в осуществлении данной задачи.
The governments of the region must take the lead and assume real responsibility. Правительства региона должны взять на себя инициативу и реальную ответственность.
At the same time, he was careful to let Kohl and others take the lead. В то же время он был достаточно осторожен, чтобы дать Колю и остальным взять на себя инициативу.
Asian governments are in a position to take the lead in developing alternative energy sources. Азиатские правительства могут взять на себя инициативу в развитии альтернативных источников энергии.
A focus on these processes would ensure that fragile states take the lead and the responsibility. Сосредоточение на этих процессах гарантирует, что хрупкие государства возьмут на себя инициативу и ответственность.
The US could take the lead, as it has done with SEZs in Egypt and Jordan. США могли бы взять на себя инициативу, как это было сделано с СЭЗ в Египте и Иордании.
The countries with stronger fiscal positions should take the lead in a major pan-European skill-upgrading program. Страны с более сильным налогово-бюджетным положением должны взять на себя инициативу в масштабных общеевропейских программах повышения квалификации.
But here is another: There is no country ready to take the lead against perceived aggression from Russia. Но существует и другая угроза: нет ни одной страны, готовой взять на себя инициативу по противостоянию агрессии со стороны России.
Besides, given the strength of environmentalism in Europe, the issue is tailor-made for Europeans to take the lead. К тому же, учитывая силу политики по защите окружающей среды в Европе, европейцы просто обязаны взять на себя инициативу.
it is not that politicians who wish to take the lead on fiscal consolidation are failing to gain traction; дело не в том, чтобы политические деятели, которые желают взять на себя инициативу на финансовой консолидации, не в состоянии набрать обороты;
The G-20 suggests that the Financial Stability Board (FSB), made up of national supervisory authorities, should take the lead in these tasks. Большая Двадцатка предлагает, чтобы Совет финансовой стабильности (СФС), составленный из национальных наблюдательных органов, взял на себя инициативу в этих вопросах.
Who, then, can take the lead on efforts to create a new global financial architecture that reflects the complexities of twenty-first-century commerce? Кто же тогда может взять на себя инициативу в попытке создать новую глобальную финансовую архитектуру, которая отражает сложности торговли в двадцать первом веке?
America's unwillingness to take the lead on environmental issues may some day be regarded as one of the country's most profound political failures. Нежелание Америки взять на себя инициативу по решению экологических проблем однажды может быть расценено как один из глубочайших политических провалов этой страны.
Crucially, the long-standing presumption that the US should take the lead in responding to what happens in North Korea also needs to be reconsidered. А важнее всего пересмотреть то давнее предположение, что США должны взять на себя инициативу в ответ на происходящие события в Северной Корее.
Sixty years after the end of the Korean War, South Korea is well equipped to take the lead in the event of a North Korean collapse. Шестьдесят лет спустя окончания Корейской войны, Южная Корея хорошо оснащена для того, чтобы взять на себя инициативу в случае краха Северной Кореи.
German Chancellor Angela Merkel has said that rich countries need to take the lead because only then will the less developed economies follow, and she is right. Немецкий канцлер Ангела Меркель заявила, что богатые страны должны взять на себя инициативу, потому что только в этом случае менее развитые экономические системы последуют за ними, и она права.
If Obama were to take the lead in reshaping the setting and the process by which the US and others talk with Iran, progress could become easier. Если бы Обама взял на себя инициативу в перестройке условий и процесса, в которых и при помощи которого США и другие страны говорили бы с Ираном, процесс мог бы стать легче.
While it may seem counterintuitive, leaders in Seoul and Beijing should take the lead in reaching out to Tokyo even as their disagreements over history and territory continue. Хотя это и может показаться парадоксальным, но лидеры в Сеуле и Пекине должны взять на себя инициативу в налаживании связей с Токио, несмотря на непрекращающиеся исторические и территориальные разногласия.
In the years ahead, successful companies will take the lead in tackling the most urgent development challenges of our time – everything from poverty and disease to climate change. В ближайшие годы успешные компании возьмут на себя инициативу в работе по самым насущным проблемам развития нашего времени – от бедности и болезней до изменений климата.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!