Примеры употребления "speak truth" в английском

<>
So that he knows i speak truth, let him behold the king of beasts and kneel before him. Так как он знает, что я говорю правду, позвольте ему предстать перед королем чудовищ и преклонить перед ним колени.
The administration missed a chance last week to speak truth to autocrats Власти США упустили шанс сказать диктаторам правду
The Levada Center helped Russians speak truth, and that is why the organization is now being told to shut up. «Левада-Центр» помогал россиянам говорить правду, и именно поэтому ему сейчас приказывают замолчать.
To agree with the reasoning Flake offered in defense of his decision, one must believe that a US senator’s highest duty is to speak truth to power, repudiate the president for “reckless, outrageous, and undignified behavior” that is “undermining our democracy,” and then quit. Однако чтобы согласиться с аргументами, которыми Флэйк оправдывал своё решение, надо поверить, что высшая обязанность сенатора США такова – сказать властям правду в лицо, осудить президента за «безрассудное, возмутительное и недостойное поведение», которое «подрывает нашу демократию», а затем уйти.
In 2007, Nelson Mandela founded The Elders to address just such risks, mandating this independent group of former leaders to “speak truth unto power.” В 2007 году Нельсон Мандела основал организацию Старейшин, для решения именно таких рисков, уполномочив эту независимую группу, состоящую из бывших лидеров, “говорить правду власти”.
The seventy five prisoners of conscience locked up were dissidents, independent journalists, leaders from civil society, and librarians, who had dared to speak the truth openly about what life is like in Cuba. Упрятанные за решётку семьдесят пять узников совести были диссидентами, независимыми журналистами, лидерами гражданского общества и библиотекарями, которые осмелились открыто сказать правду о том, какова жизнь на Кубе.
Let us speak truth here. Давайте говорить начистоту.
Those preparing testimony include David Kramer, the executive director of Freedom House, who says the United States should continue to speak truth to power. Среди тех, кто будет выступать на слушаниях, - Дэвид Крамер, исполнительный директор организации Freedom House, который утверждает, что Соединенные Штаты должны продолжать говорить [российским] властям правду.
But in taking this latest step, the Fund has undermined – perhaps fatally – its ability to speaktruth to power.” Но в принятии этого последнего шага, Фонд подорвал - возможно, безвозвратно - его способность говорить «правду в лицо власти».
Not only did Grass define Israel as “a threat to world peace”; he also noted that he had remained silent for so long simply because he believed that his own origins, “tarnished by a stain that can never be removed,” denied him the right to speak the truth. Грасс не только назвал Израиль «угрозой миру во всем мире», он еще заметил, что молчал всё это время, поскольку полагал, что его собственное прошлое «омрачено пятом, которое никогда не смыть», что не давало ему права говорить правду.
At the Millennium Summit, we also said, like Simón Bolívar, the liberator of South America, remembering his dream of the summit of Chimborazo: Let us speak the truth to all men and women. На Саммите тысячелетия мы, как Симон Боливар, освободитель Южной Америки, сказали также, вспоминая его мечту о Чимборасо: «Давайте говорить со всеми людьми на языке правды».
Shlegel told me that, while he understands Snowden’s urge to speak the truth, he doesn’t necessarily approve. По словам Шлегеля, он понимает стремление Сноудена рассказать правду, но не совсем одобряет это.
The facts on the ground in Burma speak the truth more loudly than all the proclamations from the generals about a free ballot and a democratic transition. Факты в Бирме говорят правду громче, чем все прокламации генералов о свободном голосовании и демократической передаче власти.
But he had a burning need to speak the truth of the word of God. Но он остро нуждался в том, чтобы говорить об истине слова божьего.
You speak the truth, Mademoiselle. Вы говорите правду, мадемуазель.
It is dedicated “to those Eastern Europeans who tried, as far as was then possible, to think, see, hear and speak the truth,” but it is circumspect in passing judgments. Она посвящена «тем восточноевропейцам, которые старались, насколько это было возможно, думать, видеть, слышать и говорить правду», но свои суждения автор выносит с оглядкой.
You speak the truth, my love, but it is also true the king may not take you for a queen. Ты говоришь правду, моя любовь, но также верно, что Царь может не взять тебя в царицы.
I swear by God the Almighty and Omniscient that I will speak the pure truth and withhold and add nothing. Клянусь всемогущим и всезнающим Богом, что буду говорить правду, только правду и ничего, кроме правды.
As the Holy Koran tells us, "Be conscious of God and speak always the truth." Как нам сказано в Священном Коране: «Бойтесь Аллаха и говорите правое слово».
As in a family, only when people start to speak out and tell the truth about rape and sexual assault can the healing begin. Как и в семье, только когда люди начинают говорить и рассказывать правду об изнасилованиях и сексуальных преступлениях, можно начинать исцеление.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!