Примеры употребления "speak out" в английском

<>
Politicians who privately detest Brexit must speak out publicly. Политики, которые частным образом осуждают Брексит, должны начать высказываться публично.
I didn't mean to speak out of turn, My Lord. Я не хотел высказываться вне очереди, милорд.
Those who lived in that country could not speak out against their leaders. Те, кто живёт в этой стране, не могут высказываться против своих лидеров.
looking in one direction, the royal family encourages democratic reformers to speak out; глядя в одну сторону, королевское семейство побуждает демократических реформаторов высказываться открыто;
But when you’re angry, you feel the irresistible urge to speak out and take action. Но когда вы сердитесь, то испытываете непреодолимое желание высказаться и принять меры.
They are paid to inform on people who are disloyal or speak out against the Islamic State. Им платят, когда они доносят на людей, проявляющих нелояльность по отношению к «Исламскому государству» или высказывающихся против него.
If either government or opposition violate these strictures, it will be critical that the Obama administration speak out. Если власть или оппозиция нарушат эти строгие правила, администрация Обамы обязана будет четко и ясно высказаться по данному вопросу.
The question now is which leader in Brisbane, if any, will grab the global megaphone and speak out. Теперь вопрос заключается в том, кто из лидеров в Брисбене, если таковой найдется, возьмет мировой мегафон и выскажется.
The central problem is not that citizens speak out and voice concern in a number of areas, of course. Конечно же, главная проблема состоит не в том, что граждане высказываются и выражают озабоченность в ряде областей.
Politicians will speak out only if they sense public opinion shifting; but public opinion will shift only with credible political leadership. Политики начнут активней высказываться только в том случае, если они почувствуют сдвиги в общественном мнении; однако общественное мнение измениться только в том случае, если появятся вызывающие доверие политические лидеры.
Trade union groups are, at last, officially recognized within businesses, as is workers' right to speak out about their working conditions. В конце концов, бизнес официально признает профсоюзы как право рабочих высказываться о своих условиях труда.
Another development is the increasing tendency of military generals to speak out of turn on strategic issues and undercut diplomatic strategy. Еще одним событием является усиливающаяся тенденция военных генералов беспардонно высказываться по стратегическим вопросам и подрывать дипломатическую стратегию.
Magnitsky’s legacy is that violations of human rights will not be tolerated, and those who speak out will not be silenced. Наследие Магнитского заключается в том, что нарушения прав человека нетерпимы, и что тем людям, которые высказываются против таких нарушений, никто не заткнет рот.
The senator claims that Mr. Bryza has been unwilling "to speak out forcefully in the face of increasing Azerbaijani aggression" against Armenia. Сенатор утверждает, что Мэтью Брайза не пожелал открыто высказаться «перед лицом возрастающей азербайджанской агрессии против Армении».
It is therefore vital that the United States and other NATO allies speak out now and insist that functioning democratic checks and balances are safeguarded. Поэтому жизненно важно, чтобы Соединенные Штаты и другие союзники по НАТО сегодня откровенно высказались и настояли на том, чтобы были сохранены и гарантированы действующие демократические принципы взаимозависимости и взаимоограничений законодательной, исполнительной и судебной власти.
We, the undersigned, believe that the EU, as one of the driving forces in international politics, needs to speak out in unison against governments oppressing their own citizens. Мы, нижеподписавшиеся, считаем, что ЕС, как одна из движущих сил международной политики, должен единогласно высказаться против правительств, угнетающих своих собственных граждан.
If Flake is right that democracy itself is in peril unless we all “stand up and speak out,” then what good does it do to throw in the towel? Если Флэйк прав, утверждая, что сама демократия окажется в опасности, если мы все не встанем и не «выскажемся», тогда что хорошего в том, что сам он решил бросить полотенце на ринг?
The book that resulted, “The Jews of Silence,” was an impassioned plea to Jews around the world to shed their indifference and speak out for those who could not. В результате появилась книга «Евреи молчания» (The Jews of Silence), которая являлась страстным призывом к евреям во всем мире отбросить безразличие и открыто высказаться в поддержку тех, кто лишен такой возможности.
National leaders must speak out, and they must match their words with concrete actions, to help signal to the public that the speculative bubble cannot be expected to continue. Национальные руководители должны высказываться и должны подкреплять свои слова конкретными действиями, сигнализирующими гражданам, что нельзя ожидать, что спекулятивный пузырь не лопнет в будущем.
President Trump’s claim that America is morally on par with Russia’s corrupt dystopian regime was so historically ignorant that even timid Republicans felt compelled to speak out this week. Утверждение президента Трампа о том, что Америка в нравственном отношении стоит на одном уровне с коррумпированным и мрачным российским режимом, отличается таким беспрецедентным невежеством, что даже робкие республиканцы были вынуждены высказаться на этой неделе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!